"وثلاثة أعوام" - Translation from Arabic to French

    • à trois ans
        
    • trois ans et
        
    • et trois ans
        
    • ou trois ans
        
    Le terrain était alors cultivé pendant un à trois ans. UN وكان البستان، المعروف أيضاً بالحقول الوقيد، يزرع لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام.
    Si la tentative de suicide n'aboutit pas mais est à l'origine de préjudices tels que ceux visés aux articles 146 et 147, la peine de prison est de six mois à trois ans. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام على هذه الجريمة متى لم تقع الوفاة ونشأت عن محاولة الانتحار جروح تنص عليها المادتان 146 و147 من هذا القانون.
    Quiconque inflige des coups et blessures légers à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à trois ans. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام من يصيب شخصا آخر بجرح خفيف.
    Aucun des 31 inculpés n'a été exécuté; 12 ont été libérés; 10 ont été condamnés à des peines d'emprisonnement légères d'un à six mois; d'autres, à des peines d'un à trois ans, et l'instigateur qui avait dirigé l'opération, à 15 ans de prison. UN ولم تنفذ عقوبة الاعدام في حق أي من اﻟ ١٣ شخصا؛ إذ أفرج عن ٢١ منهم وحُكم على ٠١ بعقوبات سجن طفيفة تتراوح بين شهر وستة شهور؛ وحكم على بعضهم اﻵخر بالسجن لمدد تتراوح بين عام وثلاثة أعوام أما زعيم الانقلاب فحكم عليه بالسجن لمدة ٥١ عاماً.
    En outre, elle réduisait le délai de prescription à deux ans pour les adultes et trois ans pour les mineurs. UN وختاما، قلل فترة التقادم المتعلقة بهذه المطالبات إلى عامين بالنسبة إلى البالغين وثلاثة أعوام بالنسبة إلى القصر.
    Elles pourraient également considérer qu'un délai de deux ans et demi à trois ans pour mener à bien la troisième série d'examens approfondis est plus réaliste. UN ويمكن للأطراف بدلاً من ذلك أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل عملياً تكريس ما بين عامين ونصف وثلاثة أعوام للجولة الثالثة من الاستعراضات المتعمقة.
    Aux termes de l'article 184 du Code pénal, quiconque force une autre personne à commettre un acte punissable, à la condition que cet acte ne constitue pas une infraction entraînant une peine plus élevée, est passible d'une peine de prison allant de un à trois ans. UN وتنص المادة 184 من القانون الجنائي على أن كل من يرغم غيره على ارتكاب فعل مستوجب للعقاب، بشرط ألا يعتبر هذا الفعل جريمة تترتب عليها عقوبة أكبر، يُعاقب بالسجن فترة تتراوح بين عام واحد وثلاثة أعوام.
    À l'heure actuelle, il faut en moyenne deux à trois ans pour qu'une affaire parvienne au Tribunal. UN 24 - وفي الوقت الراهن، يصل متوسط الفترة الزمنية اللازمة لوصول القضية إلى المحكمة ما بين عامين وثلاثة أعوام.
    Par exemple, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont signalé plusieurs cas de détention provisoire allant de six mois à trois ans à Bombali, à Kono et à Kenema. UN فقد أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المعنيون بحقوق الإنسان، على سبيل المثال، عن عدة حالات من الاعتقال قبل المحاكمة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام في بومبالي، وكونو وكينيما.
    Au vu de l'augmentation de ses ressources et des contributions et pour appuyer une programmation adaptée et durable, le Fonds d'affectation spéciale octroie des subventions plus importantes et à plus long terme, pour des périodes de deux à trois ans. UN ونظرا لازدياد الموارد والمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، وبهدف دعم البرامج المجدية والمستدامة، أخذ الصندوق يقدم منحا أكبر وذات أجل أطول يتراوح بين عامين وثلاثة أعوام.
    L'article 408 prévoit une peine allant d'un an à trois ans d'emprisonnement à l'encontre de quiconque inflige des blessures, porte des coups ou soumet à des actes de violence un enfant âgé de moins de 12 ans qui est placé sous sa protection ou dont il a la garde mettant ainsi en danger sa santé. UN وتعاقب المادة 408 من قانون العقوبات أي شخص مسؤول عن رعاية طفل دون سن الثانية عشرة أو الوصاية عليه يقوم بجرحه أو ضربه أو ممارسة العنف ضده على نحو يعرض صحته للخطر. ويُحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام واحد وثلاثة أعوام.
    Yémen : De deux à trois ans [CCMSA]. UN اليمن: ما بين عامين وثلاثة أعوام )لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور(.
    150. Les activités de formation de formateurs mentionnées ci—dessus concernant les régions francophones ont été exécutées dans le cadre de projets de mise en place d'institutions, d'une durée de deux à trois ans. UN ٠٥١- وتُنفﱠذ أنشطة تدريب المدرِبين المشار إليها أعلاه في المناطق الناطقة باللغة الفرنسية في سياق مشاريع بناء المؤسسات التي تستغرق ما بين عامين وثلاثة أعوام.
    168. Le 31 août 1995, le gouvernement a répondu que la torture était interdite en vertu de la Constitution syrienne et que les personnes qui violaient cette interdiction étaient frappées de peines de prison de trois mois à trois ans. UN ٨٦١- وفي ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ ردت الحكومة بأن التعذيب ممنوع بموجب الدستور السوري وأن اﻷشخاص الذين يخالفون هذا الحظر يتعرضون للسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاثة شهور وثلاثة أعوام.
    1) Toute personne qui incite ouvertement un groupe de population à l'hostilité ou à la haine contre un autre groupe sur la base de la classe sociale, de la race, de la religion, de l'appartenance à une secte ou de l'origine régionale d'une manière qui puisse constituer un danger évident et imminent pour l'ordre public est punie d'un emprisonnement d'un à trois ans; UN يعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام كل من يحرض صراحة مجموعات من السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره بعضهم بعضا على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو الفوارق الإقليمية على نحو يمكن أن يمثل خطراً واضحاً ووشيكاً على النظام العام.
    Amnesty International indique que, après que les cinq militants ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant de deux à trois ans, le Président a ordonné leur libération. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الرئيس أمر بالإفراج عن الناشطين الخمسة بعد أن صدرت ضدهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام(71).
    Les accusés écopent de peines sévères : 3 sont condamnés à mort, 4 à la détention à perpétuité, 1 à 30 ans de détention, 1 à cinq ans, 1 à trois ans et 1 à deux ans. UN وعوقب المتهمون بأحكام شديدة، حيث أنزلت عقوبة الإعدام بحق ثلاثة وعقوبات السجن مدى الحياة بحق أربعة، والسجن لمدة 30 سنة بحق متهم واحد وخمسة أعوام بحق متهم واحد وثلاثة أعوام بحق متهم واحد وعامين بحق متهم آخر.
    " Quiconque, de quelque manière que ce soit, encourage, facilite ou favorise l'entrée ou la sortie du pays de femmes pour qu'elles se livrent à la prostitution encourt un emprisonnement de un à trois ans et une amende de 500 à 3 000 quetzales. " UN " يخضع كل من يروج أو ييسر أو يشجع بأية طريقة دخول نساء إلى البلد أو خروجهن منه لأغراض البغاء للسجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام ولغرامة تتراوح بين 500 و 000 3 كتزال " .
    2.1 Le 27 juillet 1998, l'auteur a été condamné par l'Audiencia Provincial de Burgos à des peines de un et trois ans d'emprisonnement pour les délits respectifs de contrainte et d'agression sexuelle. UN 2-1 أدانت محكمة بورغوس الإقليمية صاحب البلاغ بجريمتي القسر والاعتداء الجنسي وحكمت عليه في 27 تموز/يوليه 1998 بالسجن لعامٍ وثلاثة أعوام على التوالي.
    Tout processus visant à trouver des solutions comprend toujours une notification et des consultations directes avec les communautés et les parties prenantes sur période d'au moins deux ou trois ans. UN وكل عملية للتوصل إلى حلول تنطوي دائما على الإخطار والتشاور المباشر مع المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة في إطار زمني يتراوح بين عامين وثلاثة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more