il est urgent de disposer de faits et chiffres afin d'élaborer des politiques pertinentes. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى الحصول على الحقائق والأرقام من أجل وضع سياسات ملائمة. |
Quatrièmement, l'accès des hommes et des femmes à l'éducation est toujours insuffisant, et il est urgent de l'élargir afin d'autonomiser les femmes. | UN | رابعا، لا يزال وصول المرأة والفتاة إلى التعليم غير كاف، وثمة حاجة ماسة إلى زيادة هذا الوصول بغية تمكين المرأة. |
il est urgent d'adopter une approche claire qui prenne en considération les femmes dans leur ensemble, tout au long de leur vie, et non pas seulement en tant que mères. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى نهج واضح ينظر إلى المرأة إجمالا على مدى حياتها، لا كأم فحسب. |
il est indispensable de régler systématiquement les questions de violence sexiste et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إجراء معالجة منهجية للمسائل المتعلقة بالعنف القائم على الجنس، والأنواع الأخرى من التمييز ضد المرأة. |
25. il est indispensable d'accroître sensiblement les taux d'épargne des ménages, des entreprises et de l'État. | UN | ٢٥ - وثمة حاجة ماسة إلى تحقيق زيادة كبيرة في معدلات التوفير التي تحققها اﻷسر المعيشية والمشاريع والدولة. |
Les femmes et les filles étant le groupe le plus vulnérable face au VIH/sida, il faut d'urgence prêter attention à leur situation. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى الاهتمام بالنساء والفتيات باعتبارهن أشد الفئات ضعفا في هذا السياق. |
il est urgent de disposer de nouvelles ressources pour faire face à toute une série de difficultés d'ordre. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية. |
il est urgent que tous les gouvernements mettent en oeuvre des programmes d'éducation préventive, laquelle constitue la base de la lutte contre la propagation de la toxicomanie. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى قيام الحكومات كافة بتبني التعليم الوقائي كوسيلة أساسية لمحاولة احتواء انتشار إساءة استعمال المخدرات. |
il est urgent de prévoir des programmes spécifiques pour appuyer un développement régional stable. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى برامج محددة تدعم تنمية إقليمية مستقرة. |
Ces zones sont de plus en plus surpeuplées, et il est urgent de trouver des solutions locales. | UN | وتزداد هاتان المنطقتان ازدحاما بشكل متزايد، وثمة حاجة ماسة إلى إيجاد حلول محلية. |
il est urgent de renforcer les capacités humaines et institutionnelles du secteur de la santé. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في قطاع الصحة. |
il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط. |
il est urgent de disposer d'un plan d'intervention et les gouvernements des pays sur les territoires desquels se trouvent ces camps devraient être tenus responsables. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى خطة عمل، وينبغي إناطة المسؤولية في هذا الشأن بحكومات البلدان التي توجد في أراضيها هذه المخيمات. |
il est urgent d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui doit comprendre une définition convenue du terrorisme. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ولا بد أن تشمل الاتفاقية تعريفا للإرهاب متفقا عليـه. |
il est urgent de se mettre à gérer comme il convient les ressources en eaux souterraines. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تدار موارد المياه الجوفية إدارة سليمة. |
il est urgent d'adapter les opérations de maintien de la paix aux nouvelles circonstances et d'accorder une attention accrue à la prévention des conflits, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الجديدة، وإلى إيلاء اهتمام متزايد لمنع الصراعات وصنع السلام وبناء السلام. |
il est indispensable d'orienter un plus grand nombre de programmes d'enseignement vers les adolescents et les jeunes. | UN | 37 - وثمة حاجة ماسة إلى توجيه مزيد من البرامج التعليمية إلى المراهقين والشباب. |
il est indispensable de renforcer la surveillance du paludisme dans les 41 autres pays où la transmission du paludisme se poursuit afin de permettre aux ministères de la santé d'affecter les ressources aux populations qui en ont le plus besoin, de faire face efficacement aux foyers de maladie et d'évaluer les effets des mesures de contrôle. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تعزيز مراقبة الملاريا في الـ 41 بلدا الأخرى التي يستمر فيها انتقال عدوى الملاريا لتمكين وزارات الصحة من توجيه الموارد إلى الفئات السكانية التي هي في أمس الحاجة إليها، والتصدي بفعالية لتفشي الأمراض وتقييم أثر تدابير المراقبة. |
il faut d'urgence que des mesures soient prises pour protéger la vie de tous ceux qui vivent dans les camps de Goma ou ailleurs le long de la frontière rwandaise. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات لحماية حياة الناس الذين يعيشون في مخيمات في غوما وفي أماكن أخرى على طول الحدود مع رواندا. |
il faut d'urgence élaborer une stratégie d'action commune qui utiliserait la mondialisation pour régler de façon juste et équitable les problèmes clefs auxquels l'humanité fait face, et pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي. |