"وثيقا بين" - Translation from Arabic to French

    • étroite entre
        
    • étroit entre
        
    • instaurée entre
        
    La planification et la construction des pipelines requiert une coopération étroite entre pays en développement sans littoral et de transit. UN ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية.
    De plus, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge met en pratique une coopération étroite entre ses composantes, tant sur le terrain qu'au niveau du secrétariat. UN إن حركة الصليب اﻷحمر الدولي والهلال اﻷحمر، مع ذلك، تقيم تعاونا وثيقا بين عناصرها ميدانيا وعلى صعيد اﻷمانة معا.
    Cette coordination implique une collaboration étroite entre les Inkotanyi du FPR et l'armée régulière ougandaise. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    Nous devons garder à l'esprit qu'il existe un lien de dépendance étroit entre la nature et une vie saine et productive. UN ويتعين علينا أن نبقى مدركين أن هناك ترابطا وثيقا بين الطبيعة والحياة الصحية والمنتجة.
    Une coopération étroite entre les gouvernements, le secteur privé et les syndicats est nécessaire à cette fin. UN وتستلزم مثل هذه السياسات تعاونا وثيقا بين الحكومات والقطاع الخاص ونقابات العمال.
    Ce plan, qui constituait la première stratégie intégrale dans ce domaine, visait à opérer un changement structurel; sa bonne mise en œuvre requérait une coopération étroite entre le Gouvernement fédéral et les Länder, ainsi qu'entre les différents ministères fédéraux. UN ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية.
    Ce plan, qui constituait la première stratégie intégrale dans ce domaine, visait à opérer un changement structurel; sa bonne mise en œuvre requérait une coopération étroite entre le Gouvernement fédéral et les Länder, ainsi qu'entre les différents ministères fédéraux. UN ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية.
    L'élaboration du plan, qui a été supervisée par un groupe interministériel de haut niveau, a fait appel à une collaboration étroite entre des organismes relevant de secteurs très divers. UN وتتطلب الخطة تعاونا وثيقا بين وكالات من مختلف القطاعات، تحت إشراف فريق رفيع المستوى مشترك بين الوزارات.
    Toutefois, les problèmes et les besoins sociaux sont souvent inextricablement liés et appellent une coopération étroite entre plusieurs organismes. UN بيد أن المشاكل والاحتياجات الاجتماعية كثيرا ما تجتمع معا بصورة دقيقة تستلزم تعاونا وثيقا بين عدة وكالات.
    La sécurité du personnel et le déroulement sans entraves des relations diplomatiques exigent une coopération étroite entre les Etats. UN فأمن الموظفين وتسيير العلاقات الدبلوماسية بطريقة غير معوقة يتطلب تعاونا وثيقا بين الدول.
    Il y avait une coopération étroite entre l'UNICEF et le gouvernement, et la note du pays avait, de toute évidence, été examinée attentivement avec le gouvernement. UN وقال إن ثمة تعاونا وثيقا بين اليونيسيف والحكومة وأن من الواضح أن المذكرة القطرية قد درست بعناية مع الحكومة.
    Cela nécessitera une communication étroite entre le programme régional et les bureaux de pays. UN وسوف يتطلب ذلك اتصالا وثيقا بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية.
    Il existe, en outre, une collaboration étroite entre les États voisins en vertu de la Commission de l'océan Indien ainsi qu'un échange d'informations pertinentes. UN كما أن هناك تعاونا وثيقا بين الدول المجاورة من خلال لجنة المحيط الهندي ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Elle a déclaré que ce problème exigeait une coopération étroite entre les pays d'origine et les pays d'accueil, et une attention continue de la part du système des Nations Unies et d'autres instances intéressées. UN وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية.
    Il exige une collaboration étroite entre le Groupe pour la famille de la Division des politiques sociales et du développement social, le Secrétariat de l'ONU et les organisations non gouvernementales. UN ويتطلب هذا تعاونا وثيقا بين وحدة الأسرة، في شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Une interaction étroite entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, le PNUE, le PNUD et d’autres entités du système des Nations Unies est nécessaire à cette fin. UN ويستلزم هـذا تفاعـلا وثيقا بين مكتــب تنسيق الشــؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرها من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La nature des éléments constituant le cessez-le-feu exige l'intervention d'une opération civile et militaire intégrée fondée sur une coopération étroite entre le personnel militaire et les spécialistes des affaires civiles au quartier général de Douchanbe, ainsi que sur les lieux de déploiement des équipes. UN ويتطلب طابع عناصر اتفاق وقف إطلاق النار عملا متكاملا بين المدنيين والعسكريين وتعاونا وثيقا بين المسؤولين عن الشؤون العسكرية والمدنية في المقر في دوشانبه، وكذلك في المواقع التي تعمل فيها اﻷفرقة.
    Certains membres ont relevé qu'il existait un lien étroit entre les questions de désarmement et de non-prolifération et le nouvel environnement de sécurité résultant de l'apparition de nouvelles technologies de fabrication d'armes à la fois offensives et défensives. UN وذكر بعض الأعضاء أن ثمة ترابطا وثيقا بين مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والبيئة الأمنية الجديدة الناشئة عن استحداث تكنولوجيات جديدة للأسلحة للغرضين الهجومي والدفاعي على حد سواء.
    Le NEPAD a solidement établi un principe dans lequel le Koweït a toujours cru, à savoir qu'il existe un lien étroit entre la stabilité politique et un développement réussi. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رسّخت المبدأ الذي كنّا نؤمن به دوما، وهو، أن هناك ارتباطا وثيقا بين نجاح عملية التنمية وبين الاستقرار السياسي.
    Il existe un lien étroit entre la mise en œuvre des programmes et activités énoncés dans le budget-programme et les ressources requises pour atteindre les objectifs fixés. UN 41 - وأضاف قائلا إن هناك ارتباطا وثيقا بين تنفيذ البرامج والأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية والموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأهداف.
    Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. UN وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more