"وثيقة أساسية موحّدة" - Translation from Arabic to French

    • un document de base commun
        
    • documents de base communs
        
    Elles ont demandé si Malte, compte tenu du grand nombre de conventions auxquelles elle est partie, envisage d'établir un document de base commun pour rationaliser l'établissement de rapports sur l'application des instruments internationaux. UN كما استفسرت ملديف عمّا إذا كانت مالطة، بالنظر إلى العدد الكبير من الاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها، تنظر في إعداد وثيقة أساسية موحّدة لتبسيط عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    A.2 Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont constitués de deux parties: un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. UN ألف -3 وهكذا، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتصل بالتحديد بتنفيذ الاتفاقية.
    A.2 Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont constitués de deux parties: un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. UN ألف -3 وهكذا، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتصل بالتحديد بتنفيذ الاتفاقية.
    7. Le Comité des droits de l'enfant a invité le Monténégro à présenter un document de base commun mis à jour. UN 7- دعت لجنة حقوق الطفل الجبل الأسود إلى تقديم وثيقة أساسية موحّدة محدّثة(44).
    Ces directives doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs (HRI/GEN/2/Rev.5, chap. I). UN ويجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحّدة (HRI/GEN/2/Rev.5، الفصل الأول).
    Ce pas a été renforcé par sa décision, prise en août 2007, d'élaborer un document de base commun en vue de rationaliser l'établissement des rapports aux organes conventionnels. UN وتعزّز هذا التقدّم بفضل القرار الذي اتخذته الحكومة في آب/ أغسطس ٢٠٠٧ بشأن تطوير وثيقة أساسية موحّدة ترمي إلى تبسيط تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات.
    Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont constitués de deux parties : un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. UN 2 - ولذلك، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتعلق بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية.
    Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont constitués de deux parties : un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. UN 2 - وعليه، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتعلق بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية.
    88.51 Solliciter l'assistance technique d'experts et travailler avec le HCDH pour établir un document de base commun qui permettrait d'alléger la charge de travail que représente l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels (Maldives); UN 88-51 التماس الخبرة التقنية والعمل مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإعداد وثيقة أساسية موحّدة تخفف من عبء الإبلاغ إلى هيئات المعاهدات (ملديف)؛
    Les États parties se souviendront qu'à sa quarantième session, tenue en janvier 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté ses directives sur l'établissement des rapports propres à un instrument international, qui doivent être appliquées parallèlement aux Directives harmonisées sur l'établissement d'un document de base commun. UN 2 - وينبغي تذكير الدول الأطراف بأن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة اعتمدت، في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، مبادئها التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها والتي يجب أن تطبَّق بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بوضع وثيقة أساسية موحّدة.
    Collaborer avec le HCDH pour établir un document de base commun qui, en conjonction avec des listes de questions se rapportant aux traités, contribuera à simplifier les rapports aux organes conventionnels et, partant, à alléger cette obligation (Maldives) UN العمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إعداد وثيقة أساسية موحّدة تساعد، بالاقتران مع قوائم المسائل الخاصة بمعاهدات بعينها، في تبسيط عملية تقديم التقارير عن المعاهدات، من أجل المساعدة في التغلب على عبء هذه العملية (ملديف)
    Ces directives doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs (HRI/GEN/2/Rev.5, chap. I). Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن تطبَّق المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالاتفاقية بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بإعداد التقارير عن وثيقة أساسية موحّدة (HRI/GEN/2/Rev.5، الفصل الأول). فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بإعداد التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more