"وثيقة أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un document plus
        
    Il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. UN واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة.
    Rien ne s'oppose à la mise au point, dans un premier temps, de mesures de transparence et de confiance qui pourront ensuite être intégrées dans un document plus officiel. UN فلا مبرر لعدم إمكانية متابعة تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أولاً ثم إدماجها بعد ذلك في وثيقة أكثر رسمية.
    Au cours de ce cycle, les coprésidents ont proposé un document plus élaboré sur le non-recours à la force et les accords de sécurité internationaux. UN وخلال هذه الجولة، اقترح رئيسا الفريق العامل وثيقة أكثر تفصيلا عن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    Elle approuve l'approche adoptée qui consiste à élaborer un Guide de la pratique plutôt qu'un document plus formel. UN ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية.
    Le rapport doit être un document plus utile pour les États Membres. UN وينبغي أن يكون التقرير وثيقة أكثر فائدة للدول الأعضاء.
    Mme Gwanmesia a souligné que le mandat qui lui a été confié pour la session actuelle étant trop général, elle n'a pu rédiger un document plus précis. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    Après un examen de la première version révisée du document officieux, les délégations ont exprimé la vue selon laquelle un document plus concis qui souligne les principes serait plus à même de susciter le consensus et de mieux faire office de déclaration. UN وبعد مناقشة الورقة غير الرسمية المنقحة الأولى، أعربت الوفود عن رأيها بأن إعداد وثيقة أكثر إيجازا تبرز المبادئ من شأنه أن يزيد إمكانيات تحقيق توافق في الآراء وأن يجعلها أيضا أساسا أفضل لصياغة إعلان.
    Mon pays se réjouit du fait que le Groupe d'experts ait été en mesure d'adopter un rapport, même s'il aurait souhaité un document plus affirmatif. UN ويسر بلدي أن الفريق استطاع اعتماد تقرير، ولو أننا كنا نحبذ التوصل إلى وثيقة أكثر إيجابية.
    Un rapport provisoire sur la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing sera prochainement soumis à la Division de la promotion de la femme et un document plus détaillé sera adopté par le Gouvernement peu de temps après. UN وسيعرض مستقبلا تقرير مؤقت عن تنفيذ منهاج عمل بيجين على شعبة النهوض بأوضاع المرأة وستعتمد الحكومة وثيقة أكثر تفصيلا بعد ذلك بقليل.
    Cependant, il estime qu'en vue de l'élaboration d'un document plus concis, des efforts restent à faire pour éviter que l'information ne soit répétée à divers endroits du document. UN بيد أن اللجنة تعتقد أنه ومن أجل إصدار وثيقة أكثر إيجازا ينبغي بذل مزيد من الجهــود لتفادي تكرار المعلومات نفسها في مختلف أجزاء الوثيقة.
    Elle juge donc nécessaire de réduire la liste des dispositions pertinentes en les soumettant à une sélection minutieuse, de manière à disposer d'un document plus maniable, sans préjudice de l'incorporation ultérieure de normes établies dans des instruments internationaux. UN لذلك يلزم اختزال قائمة اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من خلال عملية انتقاء متأنية من أجل التوصل الى وثيقة أكثر قابلية للتنفيذ، وبدون المساس بمواصلة ادراج المعايير التي يجري استحداثها في الصكوك الدولية.
    Un participant a demandé au secrétariat de fournir un document plus détaillé sur le Groupe, y compris sur ses modalités de gouvernance et son approche de l'aspect scientifique et politique. UN 22 - وطلب أحد المشاركين إلى الأمانة أن تقدم وثيقة أكثر تفصيلاًَ عن الفريق، بما في ذلك عن هيكل إدارته ونهجه نحو جوانب العلوم والسياسات.
    Un participant a demandé au secrétariat de fournir un document plus détaillé sur le Groupe, y compris sur ses modalités de gouvernance et son approche de l'aspect scientifique et politique. UN 22 - وطلب أحد المشاركين إلى الأمانة أن تقدم وثيقة أكثر تفصيلاًَ عن الفريق، بما في ذلك عن هيكل إدارته ونهجه نحو جوانب العلوم والسياسات.
    L'on a de manière générale estimé que les rapports du Conseil devaient être un document plus utile pour les États Membres, un document qui aurait un contenu analytique plus approfondi et qui rendrait pleinement les comptes que l'Assemblée avait le droit légitime de recevoir. UN وهناك وجهة نظر شائعة بأن تقرير المجلس كان من الضروري أن يصبح وثيقة أكثر فائدة للدول الأعضاء، لها محتوى تحليلي بشكل أكبر، وتوفر المساءلة التامة للجمعية حق مشروع فيها.
    Or, l'existence même de ce rapport, ainsi que sa récente évolution dans le sens d'un document plus analytique, nous laissent penser qu'avec le temps, la volonté générale réussira à l'emporter sur l'opacité traditionnelle qui a prévalu au Conseil. UN غير أن وجود هذا التقرير في حد ذاته وتطوره مؤخرا ليصبح وثيقة أكثر ميلا للتحليل يدعوانا للاعتقاد بأن الإرادة العامة ستنجح بمرور الوقت في فرض نفسها على الغموض التقليدي السائد في المجلس.
    À sa dix-huitième session, le Comité a examiné un document plus détaillé de la FAO sur l'établissement de normes et la coordination internationale des statistiques concernant la sécurité alimentaire. UN ونظرت لجنة التنسيق في دورتها الثامنة عشرة في وثيقة أكثر شمولا أعدتها منظمة الفاو وتتعلق بتحديد المعايير والتنسيق الدولي في مجال إحصاءات الأمن الغذائي.
    Même si nous aurions souhaité un document plus ambitieux, ma délégation salue l'adoption du Plan d'action sur la sécurité nucléaire post-Fukushima, qui contient toute une série de mesures concrètes pour renforcer la sécurité nucléaire. UN ومع أننا كنا نفضل وضع وثيقة أكثر طموحا، فإن وفد بلدي يشيد بإقرار خطة العمل لفترة ما بعد فوكوشيما، التي تتضمن سلسلة من التدابير المحددة لتعزيز الأمن النووي.
    La délégation américaine ne s'opposera cependant pas à l'adoption d'un document plus détaillé et plus étoffé, à condition que l'adoption officielle de la décision en question ne soit en aucune manière subordonnée à l'adoption de ce document final. UN وفي الوقت ذاته، فإن وفــده لــن يمانـــع صدور وثيقة أكثر تفصيلا وشمولا، وهو ما يمكن أن تكونه الوثيقة الختامية، شريطة ألا يكون اتخاذ القرار اﻵنف الذكر رسميا مرهونا بأي شكل من اﻷشكال باعتماد هذه الوثيقة الختامية.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion du PNUD a pris note de la demande tendant à ce qu'un document plus analytique soit établi sur le renforcement des capacités sur la base du plan de financement pluriannuel et des rapports d'évaluation, et de la nécessité de faire coïncider la modification des arrangements de programmation avec la période du plan de financement pluriannuel suivant. UN وأقر المدير المعاون ومدير مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالطلبات من أجل تقديم وثيقة أكثر تحليلا بشأن بناء القدرات استنادا إلى إطار التمويل المتعدد السنوات وتقارير التقييم، وبضرورة كفالة تزامن تنقيح ترتيبات البرمجة مع فترة إطار التمويل التالية لها.
    Compte tenu de ce que coûte l'établissement d'un rapport, elle estime que le Secrétariat aurait dû présenter un document plus concis, d'une part, et qu'il devrait le faire figurer parmi les produits à supprimer dans le budget-programme de l'Organisation, d'autre part. UN وأضاف أن وفده يرى أنه كان يجدر بالأمانة العامة، مع مراعاة تكلفة إعداد تقرير، بتقديم وثيقة أكثر إيجازا، من ناحية، وأن تدرج التقرير ضمن العناصر التي ينبغي حذفها من الميزانية البرنامجية للمنظمة، من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more