Ils ont aussi jugé utiles les renseignements et l'analyse présentés dans le document de travail établi en vue de la réunion. | UN | كما لاحظوا مع التقدير المعلومات والتحليل اللذين قدما في وثيقة المعلومات اﻷساسية من أجل الاجتماع. |
le document de travail présente les résultats détaillés de l'enquête obtenus à partir de ces réponses. | UN | وتعرض وثيقة المعلومات الأساسية النتائج التفصيلية للدراسة الاستقصائية بالاستناد إلى تلك الردود. |
i) Adopter le préambule révisé des Principes fondamentaux de la statistique officielle figurant dans le document de travail; | UN | ' 1` اعتماد الديباجة المنقحة للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية بصيغتها الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية؛ |
On trouvera un budget détaillé dans le tableau 3 du document de base. | UN | وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية. |
Qui fournira la documentation de référence: l'État examiné? Le HautCommissariat aux droits de l'homme? Des experts? | UN | - من سيقدم وثيقة المعلومات الأساسية: الدولة موضع الاستعراض؟ أو المفوضية السامية لحقوق الإنسان؟ أو خبراء؟ |
Le présent document d'information explique la notion de surveillance des sciences, et passe en revue les courants de pensée et l'évolution actuelle dans ce domaine. | UN | تعرض وثيقة المعلومات الأساسية هذه مفهوم مراقبة العلوم، وتستقصي ما يسود حالياً من تفكير وتطورات في هذا المجال. |
le document de référence qui sera présenté à la Commission de statistique devra prendre en compte les observations adressées au Groupe d'experts au cours de la consultation mondiale. | UN | وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية. |
Le texte du courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وسيدرج نص الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه. |
Le contenu de ce courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وسيدرج نص تلك الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه. |
Une liste complète de ces événements est incluse dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وقد أدرجت قائمة كاملة بالمناسبات في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه. |
Un exemple de ces courriers sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وستدرج أمثلة للرسائل في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه. |
le document de travail contenait également des définitions et une directive d'application en vue de parvenir à des systèmes statistiques nationaux indépendants. | UN | كما تضمَّنت وثيقة المعلومات الأساسية تعريفات بشأن تحقيق استقلال النُظم الإحصائية الوطنية ومبدأً توجيهياً للتطبيق. |
Le Comité d'experts est invité à approuver le document de référence et à proposer un calendrier pour sa révision. | UN | وتُدعى اللجنة إلى إقرار وثيقة المعلومات الأساسية واقتراح إطار زمني لتنقيحها. |
La Commission est invitée à formuler des observations sur le rapport et le document de travail. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وعلى وثيقة المعلومات الأساسية. |
Les résultats des consultations sur chacune des tâches confiées sont décrits dans les paragraphes ci-après et dans le document de référence. | UN | ويرد وصف لنتائج المشاورات المتعلقة بكل مهمة في الفقرات أدناه وفي وثيقة المعلومات الأساسية. |
Cette procédure est décrite dans le tableau 2 du document d'information intitulé < < Intersecretariat Working Group: mandate and governance > > , présenté en complément du présent rapport. | UN | ويرد وصف هذه الإجراءات في الجدول 2 من وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير المعنونة: الفريق العامل المشترك بين الأمانات، الولاية والإدارة. |
Présentation du document de base | UN | عرض وثيقة المعلومات الأساسية |
Plusieurs représentants ont également saisi l'occasion qui leur était offerte pour fournir des précisions sur la situation de leur pays en matière de décentralisation, eu égard aux conclusions du document d'information présenté pour le dialogue. | UN | وانتهز عدة ممثلين الفرصة لعرض إيضاحاتهم عن الوضع في بلادهم فيما يتعلق باللامركزية وذلك في إشارة إلى النتائج الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية الخاصة بالحوار. |
Lorsqu'ils l'ont présenté, nous avons proposé un certain nombre d'amendements qui auraient clairement indiqué que c'était aux États parties eux-mêmes qu'il incombait de prendre les décisions voulues au sujet de la documentation de base nécessaire à leur Conférence. | UN | وعندما فعلوا ذلك، اقترحنا عددا من التعديلات كان من شأنها أن توضح أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار هي أنفسها التي تتخذ قرارات بشأن وثيقة المعلومات اﻷساسية لمؤتمرها. |
L’examen de la situation commerciale des membres de l’Accord de Bangkok sera incorporé dans la documentation de base de la réunion du Comité permanent de l’Accord de Bangkok. | UN | سيدرج استعراض تجارة البلدان اﻷعضاء في اتفاق بانكوك في وثيقة المعلومات اﻷساسية ذات الصلة التي ستعد من أجل اجتماع اللجنة الدائمة لاتفاق بانكوك. |
Le présent document d'information fait le point des progrès accomplis: | UN | 3- وتقدِّم وثيقة المعلومات الأساسية هذه نبذة عامة عما يلي: |
La fourchette 3,2 à 4,1 est reprise d'un document d'information canadien de l'ARLA, 2002. | UN | وقد أخذ النطاق 3.2 إلى 4.1 من وثيقة المعلومات الأساسية الكندية للوكالة التنظيمية لإدارة الآفات، 2002 |
Toutes ces données figurent dans le document soumis à l'appui du descriptif des risques (UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7, tableau 3.12-1) | UN | وقد أبلغت هذه المعلومات في وثيقة المعلومات (UNEP/POPS/POPRC.9/INF.7، الجدول 3-12-1(. |
41. Le Secrétaire de la Conférence a présenté le document d'information établi par le secrétariat sur les règles et règlements des organismes représentés au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination: alignement sur les principes énoncés dans la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/WG.4/2010/5). | UN | 41- عرض أمين المؤتمر وثيقة المعلومات الخلفية التي أعدتها الأمانة عن مواءمة القواعد واللوائح الخاصة بأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/WG.4/2010/5). |