"وثيقة شاملة" - Translation from Arabic to French

    • un document complet
        
    • un document exhaustif
        
    • un document global
        
    • un document détaillé
        
    • un document de synthèse
        
    • un document général
        
    • un document d'ensemble
        
    En 2009, un document complet relatif au cadre de contrôle interne de l'ONUDI a par ailleurs été élaboré. Il est sur le point de paraître. UN كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية.
    En incluant ces impératifs dans la Stratégie, les États Membres ont créé un document complet axé sur l'avenir. UN فبإدراج تلك الحتميات في الاستراتيجية، صنعت الدول الأعضاء وثيقة شاملة وتطلعية.
    La Stratégie mondiale est un document exhaustif qui couvre toute une série de questions ayant trait à la lutte contre le terrorisme. UN إن الاستراتيجية العالمية وثيقة شاملة تغطي طائفة متنوعة من قضايا مكافحة الإرهاب.
    Cet annuaire est un document exhaustif dans lequel figurent tous les services destinés aux femmes victimes de violence. UN وهذا الدليل وثيقة شاملة تضم جميع الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Ce plan sera intégré à un document global qui sera présenté à une réunion de donateurs. UN وسوف تدرج خطة العمل هذه في وثيقة شاملة تقدم في اجتماع للمانحين.
    Ce guide est un document détaillé qui définit et identifie les sources de racisme dans le football européen. UN ويُشكِّل الدليل وثيقة شاملة تُعرِّف وتحدِّد مصادر العنصرية في كرة القدم الأوروبية.
    Action 21 représente un document de synthèse ayant fait l'objet de négociations délicates et devrait être considéré comme un tout chaque fois qu'il en est question dans le présent programme d'action. UN ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ وثيقة شاملة تم التفاوض عليها بكل عناية وينبغي أن ينظر إليها ككل حيثما يشار إليها في برنامج العمل هذا.
    Le rapport que nous venons d'adopter est un document complet bien équilibré, qui contient des preuves éclatantes des résultats de nos travaux. UN إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا.
    46. Le représentant du Royaume-Uni considérait que le rapport annuel de l'Autorité administrante était un document complet. UN ٤٦ - واعتبر ممثل المملكة المتحدة التقرير السنوي للسلطة القائمة بالادارة وثيقة شاملة.
    un document complet comportant des photos et des explications détaillées des propriétés des substances est en cours d'élaboration; il sera mis à disposition dans des lieux stratégiques tels que les postes de police et les bureaux des douanes. UN وقالت إنها تعد حالياً وثيقة شاملة تتضمَّن صوراً وتفاصيل عن خصائص المواد، وسيتم وضع هذه الوثيقة في أماكن استراتيجية كمخافر الشرطة ومكاتب الجمارك.
    Nous estimons que la création d'un tel groupe pourrait être la première étape du processus de rédaction d'un document complet de l'ONU visant à assurer le fonctionnement efficace du système international d'approvisionnement en énergie. UN ونعتقد أن إنشاء هذا الفريق يمكن أن يكون الخطوة الأولى في عملية صياغة وثيقة شاملة للأمم المتحدة تستهدف كفالة عمل المنظومة الدولية لإمدادات الطاقة بصورة فعالة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est un document exhaustif et axé sur les résultats. UN ويمثل مشروع القرار المعروض علينا اليوم وثيقة شاملة ذات توجه نحو إحراز النتائج.
    Le Plan de développement palestinien 1999-2003 est un document exhaustif qui se compose des sections suivantes : UN والخطة الإنمائية الفلسطينية للفترة 1999-2003 هي وثيقة شاملة تتألف من الأجزاء التالية:
    Il s'agit d'un document exhaustif qui détaille la politique menée en matière de droits de l'homme et met principalement en relief les questions concernant les groupes les plus vulnérables. UN وخطة العمل هي وثيقة شاملة تضم السياسة المتبعة في ميدان حقوق الإنسان وتسلط الضوء بشكل أساسي على القضايا المتعلِّقة بأشد الفئات ضعفاً.
    Il ne convient pas de fixer des priorités parmi les priorités puisque la Déclaration du Millénaire est un document global, de caractère intégral qui doit être appliqué comme un tout. UN ولا يجوز وضع أولويات ضمن أولويات ما دام إعلان الألفية وثيقة شاملة ذات طابع لا يتجزأ، ويجب تنفيذه بكليته.
    Il faudra se concentrer sur la mise en oeuvre des engagements pris dans le passé plutôt que sur la rédaction d'un document global ayant le caractère d'une déclaration. UN وأشار بأن يرُكِّز ذلك الحدث على تنفيذ الإلتزامات السابقة لا على إعداد وثيقة شاملة ذات طابع خطابي.
    Le rapport soumis au Conseil était un document détaillé et de grande portée qui était satisfaisant à tous égards, en particulier dans ses aspects techniques et économiques. UN وقال إن التقرير المعروض على المجلس يمثل وثيقة شاملة واسعة النطاق، وهي وثيقة مرضية من جميع الجوانب، ولا سيما من الجانبين التقني والاقتصادي.
    Le rapport soumis au Conseil était un document détaillé et de grande portée qui était satisfaisant à tous égards, en particulier dans ses aspects techniques et économiques. UN وقال إن التقرير المعروض على المجلس يمثل وثيقة شاملة واسعة النطاق، وهي وثيقة مرضية من جميع الجوانب، ولا سيما من الجانبين التقني والاقتصادي.
    C'est pourquoi, la Rapporteuse spéciale recommande que la SousCommission envisage de la charger d'élaborer un document de synthèse à partir de l'ensemble du travail qu'elle a accompli. UN وبناء على ذلك، توصي المقررة الخاصة اللجنة الفرعية بأن تنظر في أن تطلب منها صياغة وثيقة شاملة تستند إلى كل ما اضطلعت به من عمل.
    22. Prie aussi le Secrétariat de rassembler, dans un document de synthèse destiné aux Etats Membres, toutes les règles, réglementations, pratiques et procédures financières et administratives qui ont trait aux opérations de maintien de la paix; UN ٢٢ - تطلب من اﻷمانة العامة أن تقوم بتجميع كل القواعد واﻷنظمة والممارسات والاجراءات المالية واﻹدارية القائمة المتصلة بحفظ السلم في وثيقة شاملة تتاح للدول اﻷعضاء؛
    Nous disposons désormais d'un document général qui consacre les principales priorités du développement contenues dans les divers programmes d'action. UN ولدينا اﻵن وثيقة شاملة تجسد أولويات التنمية الرئيسية الواردة في شتى برامج العمل.
    Pour faciliter cet examen, un document d'ensemble est établi. UN ولتيسير هذا الاستعراض يتم اعداد وثيقة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more