Les parties ont conclu un contrat de vente figurant dans un document intitulé " Sales confirmation " (confirmation de ventes). | UN | أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`. |
Relativement aux femmes, le représentant de la Fondation a remis un document intitulé < < Introduction to the Islamic Foundation Bangladesh > > lequel précise : | UN | وفيما يتعلق بالمرأة، قدم ممثل المؤسسة وثيقة عنوانها " مقدمة إلى المؤسسة الإسلامية بنغلاديش " ورد فيها ما يلي: |
Les participants à la réunion ont adopté un document intitulé < < L'aube nouvelle > > , dont l'objet est essentiellement le renversement du Gouvernement soudanais par des moyens militaires. | UN | واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية. |
Les participants ont adopté un document intitulé < < Agenda pour la paix, la stabilité et la prospérité en Asie du Nord-Est > > comme cadre directif de ses travaux futurs. | UN | واعتمد المشتركون وثيقة عنوانها " خطة للسلام والاستقرار والازدهار في شمال شرق آسيا " كمبادئ توجيهية للعمل في المستقبل. |
À cette fin, le secrétariat a établi le document intitulé < < Lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels > > (TD/B/COM.2/ISAR/34), qui donne un aperçu de certains indicateurs socioéconomiques de base et propose des lignes directrices détaillées pour la compilation et la publication de ces indicateurs. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أعدت الأمانة وثيقة عنوانها " إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية " (TD/COM.2/ISAR/34)، تقدم لمحة عامة عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية المختارة وتقترح إرشادات مفصلة بشأن تجميع تلك المؤشرات والإبلاغ عنها. |
Le 12 octobre 1999, le Parlement abkhaze de fait a adopté un document intitulé " Loi sur l'indépendance de la République d'Abkhazie " . | UN | وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، اعتمد البرلمان اﻷبخازي الفعلي وثيقة عنوانها " قانون استقلال دولة جمهورية أبخازيا " . |
Le 8 décembre 1990, les parties ont établi un document intitulé " protocole " portant sur les obligations qu'il leur restait à assumer au titre dudit contrat. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1990، نفذ الطرفان وثيقة عنوانها " بروتوكول " تناقش الالتزامات المعلقة للطرفين بموجب عقد المشروع باء. |
En janvier 1998, le Commandant général des forces armées a rendu public un document intitulé " Stratégie générale des forces armées " , présentant les engagements pris en matière de lutte contre les activités paramilitaires. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، نشر القائد العام للقوات المسلحة وثيقة عنوانها " استراتيجية عامة للقوات المسلحة " تتضمّن تعهدات لمكافحة النشاط شبه العسكري. |
En outre, ils ont élaboré un document intitulé " La Patria es de Todos " ( " La patrie est à tous " ), dans lequel ils contestent le document officiel destiné au cinquième Congrès du Parti communiste, qui devait avoir lieu en octobre 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قاموا بوضع وثيقة عنوانها " الوطن للجميع " ، تطعن في الوثيقة الرسمية الموجهة إلى المؤتمر الخامس للحزب الشيوعي الذي عُقد بعد ذلك في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
A l'issue des travaux, les participants ont adopté un document intitulé " Construire un monde nouveau dans la paix et la liberté " . | UN | وفي ختام اﻷعمال، اعتمد المشاركون وثيقة عنوانها " بناء عالم جديد في ظل السلم والحرية " . |
3. Le Comité permanent est saisi d'un document intitulé Actualisation des projections de programme et de financement pour 1997 (EC/47/SC/CRP.16), accompagné d'un projet de décision. | UN | ٣- كان معروضاً على اللجنة الدائمة وثيقة عنوانها: " المعلومات المستجدة عن البرامج وتقديرات التمويل لعام ٧٩٩١ " )EC/47/SC/CRP.16( ومشروع مقرر متصل بها. |
Ils avaient rédigé, à l'intention des participants, un document intitulé " A global plan of action against trafficking in persons: possible goals and elements " . | UN | وكان الميسران المشاركان قد أعدّا وثيقة عنوانها " خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص: الأهداف والعناصر المحتملة " . |
Commencer à élaborer un document intitulé " Meilleures pratiques pour la viabilité à long terme des activités spatiales " , à partir des travaux menés en 2010 et 2011; | UN | والبدء بإعداد وثيقة عنوانها " الممارسات الفضلى لضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل " ، تستند إلى العمل المضطلع به في عامي 2010 و2011؛ |
85. De même l'arrêté N° 24/MDNACVG/ENP/05 du 26 Janvier 2005 a créé une commission chargée d'élaborer un document intitulé < < Manuel de l'instructeur > > et de réviser le code de déontologie du gendarme. | UN | 85- وأنشئت أيضاً، بموجب القرار رقم 24/MDNACVG/ENP/05 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2005، لجنة مكلفة بصياغة وثيقة عنوانها " دليل المدرب " وبمراجعة مدونة أخلاقيات أعوان الدرك. |
Dans un document intitulé " Framework for developing the industrialization master plan for Lesotho " (Cadre d'élaboration du plan directeur d'industrialisation du Lesotho), le Ministre du commerce, de l'industrie, des coopératives et de la commercialisation, qui a participé à la dernière session de la Conférence générale, a demandé que son pays puisse bénéficier de l'expertise et des conseils de l'Organisation. | UN | وفي وثيقة عنوانها " إطار لإعداد خطة التصنيع الرئيسية لأجل ليسوتو " ، التمس وزير التجارة والصناعة والتعاونيات والتسويق، الذي كان قد حضر دورة المؤتمر العام الأخيرة، الخبرة والمشورة من المنظمة. |
Il a également noté que les participants au colloque avaient établi un document intitulé " La vision de Graz " , qui récapitulait les conclusions et les recommandations du colloque et qui avait été mis en pratique dans l'élaboration du projet pilote. | UN | كما لاحظت اللجنة أن المشاركين في الندوة قد وضعوا وثيقة عنوانها " رؤية غراتس " ، لُخصت فيها استنتاجات وتوصيات الندوة واستُعين بها عمليا في إعداد المشروع الاسترشادي في حوض بحيرة تشاد. |
Elles contiennent en annexe un document intitulé < < Conseils aux personnes détenues > > , qui sera disponible dans tous les postes de police, en plusieurs langues, et qui explique entre autres la procédure à suivre pour porter plainte contre un policier. | UN | وهي تتضمن في المرفق وثيقة عنوانها " نصائح للأشخاص الموقوفين " ستكون متوفرة بعدة لغات في جميع مخافر الشرطة، وستشرح فيما تشرح الإجراءات الواجب اتخاذها لتقديم شكوى ضد أحد رجال الشرطة. |
Les trois Premiers Ministres ont signé en juillet un document intitulé < < Principes concernant les biens de la défense > > qui porte sur la question des biens meubles et immeubles de la défense. | UN | 41 - وقع رؤساء الوزارة الثلاثة وثيقة عنوانها " مبادئ ممتلكات الدفاع " في تموز/يوليه تتناول مسألة ممتلكات الدفاع المنقولة وغير المنقولة. |
À l'issue de la réunion, les participants ont adopté un document intitulé " l'esprit de Vienne " , qui évoque les questions liées à réforme de l'ONU et à la coopération Sud-Sud. | UN | وقد اعتمد الاجتماع إبّان اختتامه وثيقة عنوانها " روح فيينا " ، تتعلق بقضايا إصلاح الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'on trouvera de plus amples détails sur la coopération entre les institutions ayant leur siège à Rome dans le document intitulé < < Collaboration entre les institutions des Nations Unies ayant leur siège à Rome > > (WFP/EB.2/2007/12-C) soumis pour examen au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire d'octobre 2007. | UN | 58 - ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن التعاون بين الوكالات التي توجد مقارها في روما في وثيقة عنوانها " التعاون بين وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ من روما مقراً لها " (WFP/EB.2/2007/12-C) عُرضت على المجلس التنفيذي للنظر في دورته العادية الثانية في تشرين الأول/أكتوبر 2007 للنظر فيها. |
Le Programme régional d'emploi pour l'Amérique latine et les Caraïbes (PREALC) a présenté un document concernant les politiques visant à compenser les coûts sociaux de l'ajustement. | UN | وقد قدم البرنامج الاقليمي للعمالة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة عنوانها " السياسات الكفيلة بتعويض التكاليف الاجتماعية للتكيف " . |