"وثيقة موحدة" - Translation from Arabic to French

    • un document de synthèse
        
    • un document unique
        
    • un seul document
        
    • de document de synthèse
        
    • un document récapitulatif
        
    • un document unifié
        
    • un descriptif global
        
    • un document global
        
    • un document consolidé
        
    On a demandé aux consultants d’établir un document de synthèse révisé en tenant compte des observations faites par les membres du Groupe de travail. UN وطلب إلى الخبير الاستشاري إعداد وثيقة موحدة منقحة تراعي التعليقات التي أدلى بها أعضاء الفريق العامل.
    À sa septième session, le Comité a examiné les options présentées par le secrétariat et lui a demandé d'harmoniser les vues des Parties et d'établir un document de synthèse qui sera soumis au Comité pour examen à sa huitième session. UN ونظرت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في الخيارات التي عرضتها الأمانة، وطلبت إليها أن توفق بين آراء الأطراف وأن تعد وثيقة موحدة كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة.
    Les modifications introduites imposent au Guatemala d'établir un document unique d'identité et d'inscription sur les listes électorales et d'ouvrir des bureaux de vote à l'extérieur des principales municipalités, ce qui devrait accroître la participation de la population autochtone. UN وتستلزم التغييرات قيام غواتيمالا بإصدار وثيقة موحدة للهوية وتسجيل للناخبين وإقامة مراكز للتصويت خارج البلديات الرئيسية مما يزيد من مشاركة أبناء الشعوب الأصلية.
    Il a évoqué les difficultés financières auxquelles se heurtaient les États parties dans l'établissement de leurs rapports et mentionné les options qui s'offraient à eux en ce qui concerne la présentation des rapports en retard, par exemple leur regroupement en un document unique. UN وأشار إلى ما تخضع لـه الدول الأطراف من قلة الموارد اللازمة لإعداد التقارير، وذكر الخيارات المتاحة فيما يتعلق بالتقارير المتأخرة، كتقديم وثيقة موحدة.
    Le Cameroun et le Maroc ont soumis leur quatrième rapport périodique, et l'Autriche a soumis en un seul document ses quatrième et cinquième rapports. UN وقدِّم تقرير دوري رابع من كلٍ من الكاميرون والمغرب. وقدمت النمسا تقريريها الدوريين الرابع والخامس في وثيقة موحدة.
    Suite au débat général et à l'examen de groupes de questions qui avaient eu lieu en avril, le Président de l'Assemblée générale comptait élaborer un projet de document de synthèse début juin en vue de nouvelles discussions associant toutes les parties et, notamment, la société civile et le secteur privé. UN وقد جرت المناقشات العامة والمناقشات التي تتناول فيها كل مجموعة بنود على حدة في شهر نيسان/أبريل، ويعتزم رئيس الجمعية العامة إصدار مشروع وثيقة موحدة في أوائل شهر حزيران/يونيه لإجراء مناقشات إضافية تشارك فيها كافة الأطراف، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, un document récapitulatif de mobilisation des ressources des Nations Unies pour la Somalie est en cours de rédaction. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري حاليا إعداد وثيقة موحدة لتعبئة الموارد للصومال.
    un document unifié destiné aux établissements de santé qui porte sur l'identification, le diagnostic et le traitement des cas de violence est aussi en cours d'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، أُعدت أيضاً للمؤسسات الصحية وثيقة موحدة بشأن تحديد حالات العنف وتشخيصها ومعالجتها.
    L'annexe 2 décrit sommairement le contenu d'un descriptif global pour les programmes de pays - le PNUAD global - qui réduirait les coûts de transaction et les doublons dans les descriptifs de programmes actuels tout en mettant davantage l'accent sur les résultats et sur la capacité des équipes de pays des Nations Unies de produire les résultats escomptés. UN ويقدم المرفق 2 مخططاً لمحتويات وثيقة موحدة على الصعيد القطري - إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد - من شأنه أن يخفض من تكاليف المعاملات والزيادات في وثائق البرامج، بينما يعزز تركيز النتائج وقدرة فريق الأمم المتحدة القطري على تحقيق النتائج.
    Les résultats des travaux de ces groupes de travail ont été consignés dans un document de synthèse dans lequel sont formulées de nouvelles directives touchant les quatre domaines d'action thématiques recensés initialement par le Groupe de haut niveau dans ses recommandations de 2001. UN وقد أُدمجت نتائج الأفرقة العاملة الأربعة هذه في وثيقة موحدة تقدم مزيدا من الإرشاد بشأن مجالات العمل المواضيعية الأربعة هذه التي أوصى بها الفريق لأول مرة في توصياته لعام 2001.
    un document de synthèse relatif aux activités menées par le Programme pendant la période comprise entre avril 1996 et mars 1997 était joint en annexe à la circulaire en question. UN وقد أرفقت بالرسالة وثيقة موحدة تتعلق بالبرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات وتشمل اﻷنشطة اﻹنسانية خلال الفترة من نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى آذار/مارس ١٩٩٧.
    À sa septième session, le Comité souhaitera peut-être examiner les options proposées dans le présent document, puis charger le secrétariat d'harmoniser les vues des Parties et d'établir, y compris en faisant appel à des spécialistes, un document de synthèse qui sera soumis au Comité, pour examen à sa huitième session. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في أن تنظر في هذا الخيار المقدم في الوثيقة، وأن تطلب إلى الأمانة التوفيق بين آراء الأطراف وأن تعد حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الخبرة الفنية المتخصصة وثيقة موحدة كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة.
    Compte tenu des projets totalement divergents présentés par le Soudan et le Soudan du Sud concernant le Service de police d'Abyei, il a été décidé à la cinquième réunion du Comité mixte de contrôle d'Abyei qu'un document de synthèse serait présenté à la réunion suivante afin d'être examiné plus avant. UN نظرا للتباين الشديد بين المشروعين اللذين قدمهما السودان وجنوب السودان بشأن دائرة شرطة أبيي، تقرر في الاجتماع الخامس للجنة الرقابة المشتركة في أبيي تقديم وثيقة موحدة في الاجتماع القادم للجنة وإجراء المزيد من المداولات بشأنها
    Sa délégation affirme sa détermination à honorer les obligations que lui confèrent divers instruments des Nations Unies de faire rapport et attend avec intérêt l'établissement de directives de rédaction d'un document élargi destiné à aider les États à rendre compte de l'application des normes en matière de droits de l'homme dans un document de synthèse. UN وأضاف أن وفده أكد التزامه بالوفاء بالتزاماته بتقديم التقارير المطلوبة بموجب مختلف صكوك الأمم المتحدة، وأعلن أنه يتطلع إلى الانتهاء من صياغة المبادئ التوجيهية للوثيقة الجوهرية الموسعة التي ستسهل كتابة التقارير بسماحها للدول بتقديم تقارير عن تنفيذ معايير حقوق الإنسان في وثيقة موحدة.
    Le Comité recommande que la Commission d'indemnisation réunisse dans un document unique, aux fins d'archivage, la définition détaillée des critères et méthodes appliqués. UN 72 - ويوصي المجلس لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأن تجمع وثيقة موحدة تحدد تفاصيل المعايير والمنهجيات التي تطبقها، وذلك لأغراض المحفوظات.
    Ainsi, le Corps commun a approuvé son programme de travail pour 2007 à sa session de décembre 2006 et soumet donc à la Commission un document unique regroupant son rapport annuel pour 2006 et son programme de travail pour 2007. UN ونتيجة لذلك، أقرت الوحدة برنامج عملها لعام 2007 في دورتها لشهر كانون الأول/ديسمبر 2006، وستقدم إلى اللجنة وثيقة موحدة تحتوي على تقريرها السنوي لعام 2006 وبرنامج عملها لعام 2007.
    Depuis l'intégration du programme contre le crime et la drogue au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, les budgets des deux programmes sont présentés dans un document unique. UN 12- وفي أعقاب دمج برنامج الجريمة والمخدرات ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جرى عرض ميزانيتي البرنامجين معا في وثيقة موحدة.
    Le Cameroun et le Maroc ont soumis leur quatrième rapport périodique, et l'Autriche a soumis en un seul document ses quatrième et cinquième rapports. UN وقدِّم تقرير دوري رابع من كلٍ من الكاميرون والمغرب. وقدمت النمسا تقريريها الدوريين الرابع والخامس في وثيقة موحدة.
    Le Président a vivement déploré le fait que SainteLucie soit très en retard dans la présentation de son rapport initial et de ses deuxième à septième rapports périodiques au Comité, attendus, le premier, en 1991 et le dernier, en 2003, à publier en un seul document, et n'ait encore donné aucune indication concernant l'état d'avancement de ce rapport. UN وأعرب الرئيس عن عميق قلقه لكون سانت لوسيا تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية من الأول إلى السابع، التي كان من المقرر تقديمها في وثيقة موحدة في الفترة من عام 1991 إلى عام 2003، على التوالي، بيد أنها لم تعط أية إشارة بخصوص المرحلة التي وصلت إليها في إعداد هذا التقرير.
    Il faut aussi se féliciter de l’initiative prise par le Gouvernement, par le biais de divers organismes, de regrouper dans un seul document d’orientation pour l’équité entre les sexes les propositions formulées par le Forum de la femme et celles figurant dans le précédent plan d’égalité des chances. UN ومن الجدير بالثناء أيضا أن الحكومة قد رحبت بخطة تكافؤ الفرص التي وضعت من قبل وبالمقترحات التي قدمها المنتدى، وأثبتت أنها من خلال عدد من الوزارات أنها تسعى جاهدة إلى إدراج تلك المقترحات في وثيقة موحدة تصوغ فيها السياسة التي ستنتهجها لمساواة المرأة بالرجل.
    Suite au débat général et à l'examen de groupes de questions qui avaient eu lieu en avril, le Président de l'Assemblée générale comptait élaborer un projet de document de synthèse début juin en vue de nouvelles discussions associant toutes les parties et, notamment, la société civile et le secteur privé. UN وقد جرت المناقشات العامة والمناقشات التي تُبحث فيها كل مجموعة بنود على حدة في شهر نيسان/أبريل، ويعتزم رئيس الجمعية العامة إصدار مشروع وثيقة موحدة في أوائل شهر حزيران/يونيه لإجراء مناقشات إضافية تشارك فيها كافة الأطراف، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il a été convenu que l'Espagne se chargerait par la suite de la partie concernant la période allant du 1er mai au 31 juillet 2003, l'ensemble de l'introduction étant ensuite incorporée dans un document récapitulatif qui serait examiné par le Groupe de travail en juillet. UN واتُفق على أن تواصل إسبانيا عملية الصياغة بغية إدراج المعلومات المتصلة بالفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه 2003. وتتم عملية الصياغة على أساس أن تُدرج المدخلات من المملكة المتحدة وإسبانيا في وثيقة موحدة ينظر فيها الفريق العامل في تموز/يوليه.
    Le Conseil d'administration est par conséquent invité à entériner la proposition de présenter un document unifié de programme de travail et de budget pour la période biennale 2006-2007 selon la nouvelle présentation recommandée. UN ولذا فإن مجلس الإدارة مدعو للتصديق على مقترح تقديم وثيقة موحدة لبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2006 - 2007 في الشكل الجديد الموصى به.
    L'annexe II décrit sommairement le contenu d'un descriptif global pour les programmes de pays - le PNUAD global - qui réduirait les coûts de transaction et les doublons dans les descriptifs de programmes actuels tout en mettant davantage l'accent sur les résultats et en améliorant la cohésion de l'exécution par les équipes de pays des Nations Unies pour produire les résultats escomptés. UN ويعرض المرفق الثاني لمحة عامة عن محتويات وثيقة موحدة على الصعيد القطري هي - إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد - الذي سيحدّ من تكاليف المعاملات والتكرار غير اللازم في وثائق البرمجة الحالية، ويعزز أكثر في الوقت نفسه التركيز على النتائج، وتوطيد اتساق أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال التنفيذ تحقيقًا للنتائج.
    Il établira un document global de planification des projets, qui sera complété par des descriptifs de projets pour chacune des activités envisagées. UN وسيقوم بإعداد وثيقة موحدة لتخطيط البرامج تكملها الوثائق الخاصة بفرادى المشاريع.
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme a établi un document consolidé sur ses besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, qui contient des estimations des coûts de chacun des programmes cités. UN وقد جمع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مكونات وثيقة موحدة بشأن احتياجاته من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات، تشتمل على التكاليف التقديرية لجميع البرامج التي طرحت خطوطها العريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more