Cinq autres habitants ont aussi été blessés au cours d'affrontements avec l'armée à Gaza, Khan Younis et Jabalia. | UN | وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا. |
Des sources palestiniennes ont signalé des troubles dans les camps de réfugiés de Shati et Jabalia ainsi qu'à Khan Younis et dans la ville de Gaza. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بحدوث اضطرابات في مخيمي الشاطئ وجباليا للاجئين، وفي خان يونس ومدينة غزة. |
Rafah, Beit Hanoun et Jabaliya ont fait l'expérience de la puissance de l'armée israélienne. | UN | وقد شهدت رفح وبيت حانون وجباليا جبروت الجيش الإسرائيلى. |
Les forces israéliennes d'occupation ciblent et terrorisent les camps, en particulier à Rafah et Jabaliya. | UN | إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تستهدف وتروّع المخيمات، وخصوصا في رفح وجباليا. |
Cinq autres résidents de la bande de Gaza auraient également été blessés à Gaza et à Jabalia. | UN | وذكر أن خمسة آخرين من سكان قطاع غزة أصيبوا أيضا بجراح في غزة وجباليا. |
D'autres incidents ont été signalés à Khan Younis, à Jabalia et à Rafah où trois personnes ont été blessées. | UN | وأفادت اﻷنباء أيضا عن وقوع حوادث في خان يونس وجباليا ورفح حيث أصيب ثلاثة من السكان بحروح. |
Les villes les plus touchées ont été Rafah, Beit Hanoun, Beit Lahiya, Jabaliya et Khan Younis. | UN | والمدن والبلدات الأكثر تضرراً هي رفح وبيت حانون وبيت لاهيا وجباليا وخان يونس. |
Deux centres modèles situés dans les camps d'Al-Bureij et de Jabalia s'attachaient à répondre aux besoins de santé génésique des femmes, y compris des jeunes femmes et des adolescentes. | UN | وهناك مركزان نموذجيان في مخيمي البريج وجباليا يقدمان خدمات الصحة الإنجابية للنساء بما في ذلك الشابات والمراهقات. |
A l'occasion des troubles qui se sont déroulés dans les camps de réfugiés d'el-Bureij, Nuseirat, Rafah et Jabalia, les FDI ont dénombré 21 blessés, dont 18 ont quitté l'hôpital après y avoir reçu des soins. | UN | وفي الاضطرابات التي وقعت في مخيمات البريج، والنصيرات، ورفح، وجباليا للاجئين، ذكرت تقارير جيش الدفاع الاسرائيلي أن هناك ٢١ شخصا قد أصيبوا بجراح، جرى التصريح ﻟ ١٨ منهم للخروج من المستشفيات بعد العلاج. |
Une dizaine de résidents ont été blessés durant la dispersion de manifestations dans les camps de réfugiés d'el-Bureij, Nuseirat et Jabalia. | UN | وأُصيب عشرة من السكان بجراح خلال إندلاع المظاهرات في مخيمات البريج والنصيرات وجباليا للاجئين. |
84. Le 8 septembre 1993, des accrochages avec l'armée ont été signalés dans les camps de réfugiés de Shati', Rafah et Jabalia. | UN | ٨٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغ عن وقوع اشتبكات مع الجيش في مخيمات الشطي ورفح وجباليا للاجئين. |
Les émeutiers ont lancé des pierres sur les soldats, brûlé des pneus et bloqué des routes, principalement dans le quartier de Sheikh Radwan, dans la ville de Gaza, et dans les camps de réfugiés de Shati, et Jabalia. | UN | وألقى المشتركون في الشغب الحجارة على الجنود، وحرقوا إطارات السيارات وسدوا الطرق في حي الشيخ رضوان بمدينة غزة، وفي مخيمي الشاطئ وجباليا للاجئين. |
En juillet 1996, une enquête à domicile a été effectuée dans les villages de Beit Hanoun, Beit Lahia et Jabalia pour déterminer l'incidence des incapacités. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، أجري استطلاع شامل في قرى بيت حانون وبيت لاهيا وجباليا للوقوف على عدد حالات اﻹعاقة. |
Des sources palestiniennes ont signalé divers incidents au cours desquels sept résidents auraient été blessés (Khan Younis, 3; Djénine, 1 et Jabalia, 3). | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع عدة حوادث أصيب خلالها سبعة من السكان بجروح )خان يونس: ٣، وجنين: ١، وجباليا: ٣(. |
Les centres de Bureij et Jabaliya continuent de dispenser aux femmes des soins de santé en matière de procréation qui sont de qualité dans les zones les plus peuplées et défavorisées de la bande de Gaza en dépit des restrictions qui continuent d'être imposées à l'accès aux camps de réfugiés. | UN | وواصل مركزا صحة المرأة في البريج وجباليا توفير رعاية صحية إنجابية جيدة المستوى للنساء في أكثر المناطق اكتظاظا بالسكان وحرمانا في قطاع غزة، رغم استمرار تقييد الوصول إلى مخيمات اللاجئين. |
À Bureij et Jabaliya, deux centres de santé pour femmes, de conception novatrice, ont continué de fournir des soins de santé de la procréation aux femmes, dans deux des zones les plus peuplées et les plus déshéritées du territoire palestinien occupé. | UN | وفي البُريج وجباليا واصل مركزان مُجَدِّدان للصحة النسائية توفير الرعاية الصحية للنساء في اثنتين من أكثر المناطق كثافة سكانية وفقرا بالأراضي الفلسطينية المحتلة. |
À Gaza, il a visité des écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le ProcheOrient (UNRWA) ainsi que des décombres de maisons démolies à Rafah, Khan Younis et Jabaliya. | UN | وفي غزة، قام بزيارة مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وأنقاض المنازل المهدمة في رفح وخان يونس وجباليا. |
M. Hassan (Jordanie) condamne les violations des droits fondamentaux du peuple palestinien commises par Israël et appelle ce pays à s'abstenir de toute pratique contraire au droit - assassinats sans jugements, regain de violence de la part des colons, construction du mur de séparation et, dernièrement, démolition de 1 100 maisons palestiniennes, y compris à Rafah et à Jabalia. | UN | 41 - السيد حسان (الأردن): قال إنه يدين الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني، ودعا إسرائيل إلى الكف عن جميع الممارسات غير القانونية - القتل خارج نطاق القانون، وعنف المستوطنين المتزايد، وبناء الجدار الفاصل، ومؤخرا، هدم 100 1 منزل فلسطيني، بما في ذلك منازل رفح وجباليا. |
Dans la bande de Gaza, des affrontements ont été signalés dans les camps de réfugiés de Shati, de Jabalia et de Khan Younis où deux résidents ont été blessés. | UN | وفي قطاع غزة بلغ عن وقوع اشتباكات في مخيمات الشاطئ وجباليا وخان يونس للاجئين، حيث أصيب اثنان من السكان. |
Certaines opérations, telles que celles de Rafah, de Beit Hanoun, de Beit Lahiya, de Jabaliya et de Khan Younis qui sont décrites ci-dessus, ont retenu l'attention de la communauté internationale. | UN | وقد كان بعض العمليات موضع اهتمام دولي، ومنها تلك العمليات التي سبق وصفها والتي جرت في رفح وبيت حانون وبيت لاهيا وجباليا وخان يونس. |
Les travaux d'agrandissement des centres de soins de Bureij et de Jabalia ont également été menés à bien. | UN | وتم أيضا توسيع المركزين الصحيين في البريج وجباليا. |