"وجبهة النصرة" - Translation from Arabic to French

    • et le Front el-Nosra
        
    • et au Front el-Nosra
        
    • et Jabhat Al-Nusra
        
    • et du Front el-Nosra
        
    • le Front Al-Nusra
        
    Nombre de ces attaques ont été revendiquées par l'État islamique d'Iraq et du Levant et le Front el-Nosra. UN وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مسؤوليتها عن العديد من هذه الهجمات.
    L'Équipe de surveillance formule à l'intention du Comité 10 recommandations, ayant pour objectif de contrer et d'atténuer la menace que posent l'État islamique d'Iraq et du Levant et le Front el-Nosra pour le peuple du Levant. UN ويتقدم فريق الرصد بعشر توصيات لكي تنظر اللجنة فيها. وهذه التوصيات مصممة للرد على التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام.
    Individus importants pour l'EIIL et le Front el-Nosra et figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida UN الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة
    Le régime de sanctions a un effet lorsqu'il est appliqué, ce qui fait de sa bonne mise en œuvre un élément fondamental de la réussite de la réponse internationale face à l'EIIL et au Front el-Nosra. UN ويبرز تأثير نظام الجزاءات عند تنفيذه، الأمر الذي يجعل من التنفيذ الفعال عنصراً أساسياً في نجاح الاستجابة الدولية لمكافحة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    À Tal Abyad (Ar-Raqqah), à la fin du mois de juillet, des Kurdes ont été passés à tabac et électrocutés par l'ISIS et Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et le bataillon du Shahid Walid Al-Sukhni, au quartier général de ces groupes. UN وفي تل أبيض (الرقة)، عمد أفراد تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة وأحرار الشام وكتيبة الشهيد وليد السخني إلى ضرب الأكراد وصعقهم بالكهرباء في مقرات تلك الجماعات في أواخر تموز/يوليه.
    D'autres localités, comme Zahra et Noubl, étaient assiégées par une coalition composée de Liwa el-Taouhid, d'Ahrar el-Cham, de l'État islamique d'Iraq et du Cham et du Front el-Nosra. UN وحاصر ائتلاف مكون من لواء التوحيد وأحرار الشام وداعش وجبهة النصرة مناطق أخرى من قبيل الزهراء ونبل.
    L'EIIL et le Front el-Nosra représentent une menace importante pour les populations vivant dans les territoires dont ils se sont emparés. UN 23 - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة خطرا جسيما على سكان المناطق التي استوليا عليها.
    D. Risques à long terme L'EIIL et le Front el-Nosra présentent de nombreux risques à long terme. UN 25 - يُنذر تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة بمخاطر عديدة على المدى البعيد.
    L'EIIL et le Front el-Nosra se sont emparés d'équipement militaire appartenant à des armées régulières. UN ٣٩ - وقد استولى كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على عتاد عسكري من جيوش تقليدية.
    L'Équipe de surveillance fait observer que ces mesures ne sont pas suffisantes en elles-mêmes pour répondre à la menace posée par l'EIIL et le Front el-Nosra. UN ويلاحظ فريق الرصد أن هذه التدابير لا تكفي في حد ذاتها للتصدي للخطر الذي يمثله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Elle met également les réseaux de contrebande et les chauffeurs-propriétaires de leurs camions devant leurs responsabilités, les dissuadant ainsi de coopérer avec l'EIIL et le Front el-Nosra. UN كما يُنشئ المسؤولية المباشرة لشبكات التهريب والأفراد من مالكي هذه الشاحنات أو سائقيها، مما يردعهم عن التعاون مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Le 22 mai, les forces armées syriennes ont pénétré dans la prison centrale d'Alep, brisant ainsi le siège imposé par plusieurs groupes d'opposition armés, notamment Ahrar el-Cham et le Front el-Nosra, depuis la mi-2013. UN 12 - وفي 22 أيار/مايو، دخلت القوات المسلحة السورية سجن حلب المركزي، بعد اختراق الحصار الذي تفرضه منذ منتصف عام 2013 العديد من جماعات المعارضة المسلحة، بما فيها أحرار الشام وجبهة النصرة.
    Les enlèvements très médiatisés commis récemment par l'EIIL et le Front el-Nosra ont placé la question des rapts à des fins terroristes au premier plan dans le discours public et souligné le problème de l'action collective face à la diversité des façons d'aborder les versements de rançon. UN وعمليات الاختطاف البارزة التي قام بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مؤخرا جعلت مسألة قيام الإرهابيين بعمليات اختطاف طلبا لفدية في صدارة الخطاب العام وسلطت الضوء على مشكلة تباين النهج في ما يتعلق بدفع فدية، وهي مشكلة تتطلب اتخاذ إجراء جماعيا.
    L'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL) et le Front el-Nosra pour le peuple du Levant représentent une menace directe à la paix et à la sécurité internationales. UN ١ - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام() وجبهة النصرة لأهل الشام() تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    L'EIIL et le Front el-Nosra ont tiré parti de l'instabilité dans laquelle sont plongés l'Iraq et la Syrie. UN ٨ - وقد استفاد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة من عدم الاستقرار في العراق والجمهورية العربية السورية.
    En février 2014, en raison de tensions entre les dirigeants de l'EIIL et le Front el-Nosra, le noyau dur d'Al-Qaida s'est dissocié de l'EIIL. UN وفي شباط/فبراير 2014، أدت التوترات بين زعماء تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى قيام تنظيم القاعدة الرئيسي بفك الارتباط مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    Tel est l'objet de la dernière recommandation de l'Équipe, qui fait de l'élaboration d'une réponse internationale durable pour contrer la perpétuation par l'EIIL et le Front el-Nosra de la rhétorique du mouvement AlQaida une priorité stratégique de tout premier ordre. UN ويتناول فريق الرصد التوصية الأخيرة التي قدمها هذا الأمر باعتباره أولوية استراتيجية من الدرجة الأولى من أجل تشكيل استجابة دولية طويلة الأمد ومستدامة إزاء مواصلة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لرسالة حركة القاعدة.
    La nécessité d'apporter une réponse immédiate au problème posé par l'EIIL et le Front el-Nosra suppose d'agir tout aussi rapidement pour recenser les problèmes de capacités des États Membres et y remédier. UN وتستدعي ضرورة مواجهة التحديات التي يطرحها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على وجه السرعة، اتّخاذ إجراءات سريعة من أجل تحديد التحديات التي تواجهها الدول في مجال القدرات والتصدّي لها.
    Des groupes armés appartenant au Front islamique, à Ahrar Al-Sham et au Front el-Nosra prennent pour cible des femmes et des enfants, en raison de leur sexe, et les gardent en otage en vue d'échanges de prisonniers. UN 79- استهدفت الجماعات المسلحة التابعة للجبهة الإسلامية وأحرار الشام وجبهة النصرة النساء والأطفال، على أساس جنسهم، بأخذهم رهائن لاستخدامهم في تبادل الأسرى.
    La troisième série de recommandations (sect. C ci-dessous) ne concerne pas les sanctions, mais vise à faire face à d'autres risques directs liés à l'EIIL et au Front el-Nosra. UN ٩٦ - ولا تتصل المجموعة الثالثة من التوصيات (الفرع جيم أدناه) بشكل مباشر بالجزاءات، ولكنها تتناول بشكل إضافي المخاطر المباشرة المتعلقة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Le 24 avril et les 4 et 6 mai, Liwa Al-Tawhid, Ghuraba Al-Sham et Jabhat Al-Nusra ont tiré des dizaines d'obus de mortier et de roquettes artisanales sur Nubul et Zahra (Alep). Ces tirs ont fait de nombreuses victimes civiles, dont un garçon de 12 ans. UN ففي 24 نيسان/أبريل و4 و6 أيار/مايو، أطلق لواء التوحيد وغرباء الشام وجبهة النصرة عشرات من قذائف الهاون والصواريخ المحلية الصنع على نبل والزهراء (حلب)، مما أسفر عن وقوع الكثير من الضحايا المدنيين من بينهم ولد يبلغ من العمر 12 عاماً.
    Mais l'implication récente de l'EIIL et du Front el-Nosra dans des attaques au Liban, notamment contre les Forces armées libanaises, traduit le risque très réel de contagion du conflit syrien au Liban. UN إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان.
    Cette augmentation brutale du nombre de combattants terroristes étrangers joue un rôle pernicieux au Moyen-Orient et au-delà, où l'on compte maintenant des milliers de ces combattants, où ils se joignent à des groupes terroristes tels que l'État islamique en Iraq et au Levant ou encore le Front Al-Nusra. UN وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more