En outre, Israël poursuit sa politique de construction de colonies de peuplement et du mur de séparation ce qui est une violation flagrante du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
La zone d'habitation est entourée de couches de sacs de sable et d'un mur en béton. | UN | وتحيط بالمنطقة السكنية طبقات من أكياس الرمل وجدار خرساني. |
Le mur de séparation fragmente la continuité des zones palestiniennes et empêche les gens de se rendre sur leurs lieux de travail. | UN | وجدار الفصل يقطع أوصال المناطق الفلسطينية ويعوق وصول الناس إلى أماكن عملهم. |
Les sièges militaires, les postes de contrôle, un ignoble mur de séparation et la fragmentation croissante de la Cisjordanie exacerbent leur souffrance. | UN | وأدى الحصار العسكري ونقاط التفتيش وجدار الضم المروّع وتقسيم الضفة الغربية على نحو متزايد إلى تفاقم معاناتهم. |
Autrement dit, les activités de peuplement doivent cesser et la barrière de séparation en Cisjordanie doit être démantelée. | UN | وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه. |
Des barrages, des barricades et un mur en béton de 1 kilomètre de long érigé à proximité de la Section de la sécurité politique encerclent la vieille ville, en bloquant tous les accès. | UN | وسُيجت المدينة القديمة وأُغلقت جميع منافذها بنقاط تفتيش وحواجز وجدار خرساني طوله كيلومتر بُني بجانب فرع الأمن السياسي. |
Tu peux ébrécher le mur d'enceinte et tu te trouvera face à une loge lourdement fortifié et une tour de garde et un haut mur intérieur avec une ligne d'archer. | Open Subtitles | يُمكنكِ إختراق الجدار الخارجي حتى تُصبحي مُحاطة ببوابة مُحصنة بشكل عظيم وجدار داخلي عال مُصطف بجانبه بروج الرماية |
Zéro communication, zéro humour, juste un mur de glace qui vous foudroie du regard. | Open Subtitles | لا إتصالات لا نكات فقط حملقة مخيفة وجدار من الثلج |
Derrière trois portes gardées et un mur de fer épais de douze pouces. | Open Subtitles | خلف ثلاثة بوابات محروسة وجدار حديدي سمكه 30 سنتيمتراً |
Il y a de l'eau de source, un mur de pierre, des tas de fruits, ça me paraît le refuge idéal. | Open Subtitles | ماء عذب، وجدار صخري خلفنا والكثير من الفواكه هذا المكان يبدو ملائماً |
Le représentant du port de Rotterdam a expliqué que ce port ne fournissait que les terrains, l'accès aux terrains et le mur de quai, contre un montant fixe. | UN | وشرح ممثل ميناء روتردام أن ميناءه لا يقدم سوى اﻷرض وإمكانية الوصول إلى اﻷرض وجدار الرصيف، وهو ما يجرى تقاضي مبلغ ثابت مقابله. |
La construction de colonies de peuplements et l'édification du mur de séparation doivent cesser car elles constituent une grave violation du droit international, de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ولا بد لإنشاء المستوطنات وجدار الفصل أن يتوقف حيث أنهما يشكلان انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ولفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Ces transferts nécessitent la construction de locaux à usage de bureaux et d'habitation et la protection complète des complexes avec notamment un mur de sécurité afin de respecter les normes de sécurité. | UN | وسيتطلب هذا تشييد أماكن مكتبية ووحدات إقامة وجدار أمني، بما يسمح بتنفيذ متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
Entre autres, la construction de colonies illicites, le mur de l'apartheid, les démolitions de logements et la terreur exercée par le colonisateur contre les Palestiniens innocents continuent à entraîner des conséquences néfastes pour la promotion et l'autonomisation des Palestiniennes. | UN | وفي جملة أشياء أخرى، فإن تشييد المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري وهدم المنازل وترويع المستوطنين للفلسطينيين الأبرياء يخلّف آثاراً سيئة على النهوض بالمرأة الفلسطينية وتمكينها. |
Nous appelons Israël à mettre totalement fin à la construction des colonies de peuplement et du mur de séparation, à lever toutes les entraves à la circulation du peuple palestinien et à cesser toute action susceptible de compliquer la situation à Jérusalem. | UN | ونحن نناشد إسرائيل أن توقف تماما بناء المستوطنات وجدار الفصل، وأن ترفع جميع الحواجز أمام حركة الشعب الفلسطيني، وأن توقف أي عمل قد يؤدي إلى تعقيد الوضع في القدس. |
Jérusalem est presque complètement coupée de ses environs à cause des colonies de peuplement illégales et du mur de l'apartheid. Nous sommes actuellement confrontés à une situation unique. | UN | ويتم إنشاء أحياء استيطانية جديدة، حيث أصبحت القدس معزولة تماماً عن محيطها بسبب المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري. |
Il prie en outre Israël de cesser l'implantation de colonies et la construction du mur de séparation en Cisjordanie, et de lever les restrictions visant la libre circulation des Palestiniens. | UN | ودعا إسرائيل أيضا إلى أن تتوقف عن بناء المستعمرات وجدار الفصل في الضفة الغربية وأن ترفع القيود التي تفرضها على حركة الشعب الفلسطيني. |
Les incursions violentes de l'armée israélienne dans les territoires palestiniens se poursuivent sans relâche alors que les colonies de peuplement israéliennes s'élargissent et que le mur de séparation s'allonge malgré les condamnations internationales. | UN | ولا تزال تعديات الجيش الإسرائيلي العنيفة على المناطق الفلسطينية مستمرة دون هواده، بينما تتوسع المستوطنات الإسرائيلية وجدار الفصل على الرغم من الإدانة الدولية. |
Plus de 2,5 millions de Palestiniens sont actuellement enfermés dans des enclaves isolées par des routes, des implantations, des zones militaires et le mur de séparation israéliens. | UN | وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل. |
A. Les restrictions à la circulation, les colonies et le mur de séparation minent les capacités de production agricole | UN | ألف- تآكل القاعدة الإنتاجية الزراعية من جراء القيود المفروضة على التنقل والمستوطنات وجدار الفصل |
Dans le territoire palestinien occupé, les mouvements ont été limités du fait des postes de contrôle, des couvre-feux, des bouclages, ainsi que de la barrière de séparation et du régime qui y est associé. | UN | 6 - وكانت الحركة في الأرض الفلسطينية المحتلة محدودة بفعل نقاط التفتيش وحظر التجول وإغلاق الأراضي وجدار العزل والنظام المرتبط به(). |