"وجدولا زمنيا" - Translation from Arabic to French

    • et un calendrier
        
    • ainsi qu'un calendrier
        
    • et le calendrier
        
    • un calendrier et un état
        
    • et calendrier
        
    • et fixerait un calendrier
        
    • et a présenté un calendrier
        
    • et de lui présenter un calendrier
        
    • un échéancier
        
    • un calendrier de
        
    La stratégie inclut une série de mesures concrètes et un calendrier. UN وتشمل الاستراتيجية قائمة بالإجراءات العملية وجدولا زمنيا.
    Un plan d'action et un calendrier d'exécution ont également été conçus pour 2012. UN ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012.
    Cette vision est soutenue par le < < Quatuor > > ; elle est acceptée par les pays arabes; elle définit un objectif politique et un calendrier. UN وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا.
    Le Comité mixte y indiquait des modalités spécifiques à suivre pour la révision considérée ainsi qu'un calendrier détaillé. UN وتضمنت المذكرة أساليب محددة للاستعراض وجدولا زمنيا مفصلا.
    On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier partiels des séances plénières de l'Assemblée générale. UN 1 - تتضمَّن هذه الوثيقة برنامجا جزئيا منقحا لأعمال الجمعية العامة وجدولا زمنيا لجلساتها العامة.
    La MINURSO fournira en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l'application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Le document final pose des paramètres et un calendrier clairs pour la création de cet organe. UN وتحدد الوثيقة الختامية بارامترات واضحة وجدولا زمنيا لإنشائها.
    La MINURSO fournirait en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l’application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Je me suis donc efforcé de concevoir un programme de travail et un calendrier fondés sur les propositions suivantes. UN وبناء عليه، حاولت أن أضع برنامج عمل وجدولا زمنيا على أساس المقترحات التالية.
    Il contiendra des objectifs quantitatifs, une description des méthodes à appliquer et un calendrier d'exécution. UN وسوف تتضمن خطط العمل المؤسسية أهدافا كمية، ووصفا للسبل، وجدولا زمنيا.
    Un projet d'organisation des travaux et un calendrier indicatif des séances sont annexés au présent document. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة اقتراحات لتنظيم الأعمال وجدولا زمنيا مؤقتا للجلسات.
    À l'issue de ces consultations, le Département de la gestion a mis au point un plan et un calendrier d'installation des œuvres d'art. UN وفي أعقاب المشاورات، وضعت إدارة الشؤون الإدارية خطة لتحديد أماكن الأعمال الفنية وجدولا زمنيا لذلك.
    Il est en outre évident que les donateurs potentiels n'envisageraient d'apporter leur appui au processus électoral qu'une fois que la Commission électorale aura établi un plan opérationnel détaillé et un calendrier d'exécution réaliste. UN ومن الواضح أيضا أن المانحين المحتملين لن ينظروا في اﻹسهام في العملية الانتخابية إلا بعد أن تضع اللجنة الانتخابية خطة تنفيذية تفصيلية وجدولا زمنيا واقعيا للتنفيذ.
    3. Le 25 septembre, la Commission de réconciliation nationale a adopté son programme de travail ainsi qu'un calendrier de mise en oeuvre de l'Accord général. UN ٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية برنامج عملها وجدولا زمنيا لتنفيذ الاتفاق العام.
    Compte tenu de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED a établi un projet de calendrier pour le reste de l'année 1996, ainsi qu'un calendrier indicatif pour 1997. UN واستنادا إلى ما تقدم، أعدت أمانة اﻷونكتاد مشروع جدول زمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ وجدولا زمنيا إرشاديا لاجتماعات عام ٧٩٩١.
    L'issue de la réunion du Comité de statistique de l'ONU servira de base à la préparation d'un document stratégique plus élaboré qui renseignera les étapes de la mise en œuvre ainsi qu'un calendrier global. UN وستشكل الوثيقة الختامية لاجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة أساسا لإعداد ورقة استراتيجية أكثر تفصيلا تتضمن خطوات التنفيذ وجدولا زمنيا شاملا.
    Ce plan doit également contenir une estimation du temps nécessaire pour régler ces problèmes et le calendrier des rapports intérimaires correspondants; UN ويتعين أن تشمل هذه الخطة تقديرا للوقت اللازم للانتهاء من الحالات وجدولا زمنيا لإعداد التقارير المؤقتة؛
    Le plan général et le calendrier d'exécution du cadre de gestion sont également soumis à des fins d'examen. UN كذلك يقدم التقرير خطة عامة وجدولا زمنيا مقترحا لتنفيذ الإطار الإداري.
    4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, le 15 novembre 1997 au plus tard, un rapport d’ensemble, comprenant notamment un plan détaillé, un calendrier et un état des incidences financières, sur l’organisation du référendum en vue de l’autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties pour son application; UN ٤ - يطلب أيضا من اﻷمين العام أن يقدم للمجلس في موعد غايته ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا باﻹضافة إلى اﻵثار المالية المترتبة، من أجل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بشأن تنفيذه؛
    Le texte en question traite des aspects suivants : interprétation; objet de la loi; ordres divers; nomination, devoirs et compétences des responsables de la répression; pouvoirs d'enquête de la police; questions générales et calendrier. UN ويضم مشروع القانون تفسيرا له؛ والغرض منه؛ والأوامر المختلفة المذكورة فيه؛ وكيفية تعيين المسؤولين عن إنفاذه ومهامهم وسلطاتهم، وسلطات الشرطة في دخول المنازل؛ ومسائل عامة وجدولا زمنيا.
    À cet effet, la Conférence d'examen devrait mettre en place un organe subsidiaire qui définirait des mesures concrètes et fixerait un calendrier précis en vue d'assurer la mise en œuvre de cette résolution. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يقوم بإنشاء هيئة فرعية لتحديد التدابير الملموسة وجدولا زمنيا محددا بغية ضمان تنفيذ هذا القرار.
    Faisant suite à la demande du Conseil d’administration lors de sa première session de janvier 1997 (décision 1997/10), la Directrice générale adjointe a rendu compte oralement de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et a présenté un calendrier mis à jour indiquant les dates auxquelles des mesures devront avoir été prises dans les domaines nécessitant une intervention. UN ٠١٨ - على نحو ما طلب المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )المقرر ١٩٩٧/١٠( قدمت نائبة المديرة التنفيذية تقريرا شفويا مستكملا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وجدولا زمنيا مستكملا يشير إلى التواريخ التي ستكون فيها إجراءات المتابعة قد أكملت في المجالات التي يتعين طرقها.
    2. Prie le secrétariat de lui rendre compte oralement, à sa première session ordinaire de 1998, de la suite qui aura été donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de lui présenter un calendrier mis à jour indiquant les dates auxquelles des mesures devront avoir été prises dans les domaines nécessitant une intervention; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمانة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٨ تقريرا شفويا مستكملا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وجدولا زمنيا مستكملا يشير إلى التواريخ التي ستكون فيها إجراءات المتابعة قد أكملت في المجالات التي يتعين طرقها؛
    • Présenter au Ministre des affaires féminines, en mars 1999 au plus tard, un rapport précisant un plan de travail détaillé et un échéancier pour l’exécution totale du mandat. UN ٠ تقديم تقرير الى وزير شؤون المرأة بحلول آذار/ مارس ١٩٩٩ يحدد خطة عمل مفصلة وجدولا زمنيا لتحقيق الهدف بالكامل.
    La CEA a répondu aux recommandations d'audit en élaborant un plan d'action assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more