"وجدول أعماله" - Translation from Arabic to French

    • son ordre du jour
        
    • et ordre du jour
        
    • et l'ordre du jour
        
    • 'ordre du jour de
        
    • et le programme
        
    • et de l'ordre du jour
        
    • et son programme
        
    Avec sa composition globale, son ordre du jour à composition non limitée et sa solide crédibilité politique, la CSCE a un rôle central à jouer dans la structure de sécurité régionale naissante au sein de sa région. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بعضويته المشتملة للجميع وجدول أعماله الشامل وغير المحدود، ومصداقيته السياسية العالية، له دور مركزي يقوم به في هيكل اﻷمن الاقليمي الناشئ داخل منطقته.
    Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la Conférence mondiale concernant l'organisation et le fond, ainsi que son ordre du jour et son programme de travail UN تقرير اﻷمين العــام بشــأن اﻷعمــال التحضيريــة التنظيميــة والموضوعية للمؤتمر العالمي وجدول أعماله وبرنامج عمله
    viii) Date, heure, lieu et ordre du jour de la prochaine réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité; UN ' 8` تحديد تاريخ وساعة انعقاد الاجتماع المقبل للآلية السياسية والأمنية المشتركة وموقعه وجدول أعماله.
    II. Thèmes, objectifs et ordre du jour du Forum social UN ثانياً- مواضيع المحفل الاجتماعي وأهدافه وجدول أعماله
    Toutefois, nous sommes toujours inquiets en ce qui concerne la forme et l'ordre du jour de la manifestation finale. UN ومع ذلك نحن نظل نشعر بالقلق إزاء شكل الحدث النهائي وجدول أعماله.
    La documentation et l'ordre du jour de cette réunion portaient essentiellement sur les sujets suivants : UN وقد اهتمت وثائق الاجتماع وجدول أعماله بالنقاط التالية:
    À cette fin, il convient de se pencher sur ses procédures, sur sa composition et sur son ordre du jour. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من النظر في إجراءاته وأعضائه وجدول أعماله.
    Sa composition spécifique, son ordre du jour élargi et son règlement intérieur particulier donnent à la Conférence du désarmement un statut privilégié. UN إن تركيبته الخاصة وجدول أعماله الواسع ونظامه الداخلي الخاص خصائص تعطيه وضعاً فريداً.
    Son décalogue et son ordre du jour pourraient être revus afin de refléter l'environnement international actuel en matière de sécurité. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Durant de nombreuses années, nous avons également nommé des coordonnateurs spéciaux qui ont examiné de près la composition de la Conférence, son ordre du jour et son règlement intérieur. UN كما دأبنا، لسنوات عديدة، على تعيين منسّقين خاصين، أنعموا النظر في تكوين المؤتمر وجدول أعماله ونظامه الداخلي.
    A. Convocation de la Réunion du Groupe spécial d'experts et ordre du jour UN ألف - انعقاد اجتماع الخبراء وجدول أعماله
    3. Documents et ordre du jour du Conseil de sécurité UN ٣ - وثائق مجلس اﻷمن وجدول أعماله
    4. Documents et ordre du jour du Conseil de sécurité UN ٤ - وثائق مجلس اﻷمن وجدول أعماله
    Nous entendons lancer sans délai des consultations pour définir les modalités et l'ordre du jour de ladite conférence. UN إننا نعتزم الشروع في مشاورات فيما يتعلق بشاكلة الاجتماع وجدول أعماله دون هدر الوقت.
    Nous avons achevé la semaine dernière les préparatifs de la Conférence en élisant le Président et les membres du bureau, à l'exception d'un vice-président dont l'élection a été reportée à la session d'été. Nous avons adopté le règlement intérieur et l'ordre du jour de la Conférence. UN انجزنا، خلال اﻷسبوع الماضي، تنظيم المؤتمر، بانتخاب رئيس له وأعضاء المكتب اﻵخرين، باستثناء نائب واحد للرئيس أرجأنا انتخابه الى دورة الصيف، وقمنا بإقرار النظام الداخلي للمؤتمر وجدول أعماله.
    Par exemple, une réunion est prévue sur le financement du développement dont la portée, le contenu et l'ordre du jour doivent être déterminés par le groupe de travail spécial établi à cet effet. UN وأورد كمثال الخطط لعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، سيقوم بتحديد نطاقه ومحتواه وجدول أعماله بواسطة فريق عامل مخصص يُنشأ لهذا الغرض.
    Des ajustements pourraient être apportés à la formule et à l'ordre du jour de la réunion de façon à ce que le débat soit plus incisif. UN ويمكن إدخال تعديلات على شكل الاجتماع وجدول أعماله ليتسنى زيادة الطابع التفاعلي للحوار.
    De plus, bien que le rôle et le programme de travail du Conseil de sécurité aient été élargis dans l'après-guerre froide, le Conseil se doit d'être davantage responsable devant l'ensemble des Membres. UN ثم أنه على الرغم من توسيع دور مجلس اﻷمن وجدول أعماله في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن المجلس ينبغي أن يكون موضعا للمساءلة بدرجة أكبر من جانب مجموع اﻷعضاء.
    La délégation russe ne serait pas opposée non plus à ce que la Conférence reconduise dans leurs fonctions les coordonnateurs spéciaux qu'elle avait chargés l'an dernier des questions de l'élargissement de la composition de la Conférence, de l'amélioration et de l'efficacité du fonctionnement de l'instance et de l'ordre du jour. UN كما أن الوفد الروسي لن يعارض إعادة إنشاء مناصب عام ٧٩٩١ اﻷربعة للمنسقين الخاصين لمؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته، وتحسين أدائه وزيادة فعاليته، وجدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more