"وجدير بالملاحظة أنه" - Translation from Arabic to French

    • il convient de noter que
        
    • il convient de noter qu
        
    • il est à noter que
        
    • il faut toutefois noter que
        
    il convient de noter que dans 38 de ces pays, ce sera la première fois que la protection sera assurée par un personnel de sécurité appartenant à la catégorie des administrateurs. UN وجدير بالملاحظة أنه سيتم توفير تغطية أمنية احترافية لأول مرة في 38 بلدا من هذه البلدان.
    il convient de noter que personne n'a été mis en examen, et moins encore condamné. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يتم توجيه الاتهام إلى أي شخص، ناهيك عن إدانته في هذا الخصوص.
    il convient de noter que les États ne sont pas officiellement définis comme pays d'origine ou pays d'accueil. UN وجدير بالملاحظة أنه لا يوجد أي تصنيف للدول باعتبارها دولا مرسلة أو مستقبلة.
    il convient de noter qu'aucun programme national n'a été lancé entre 1992 et 1996. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يبدأ أي برنامج وطني في الفترة ما بين 1992 و1996.
    il convient de noter qu'il réalise des progrès dans différents domaines et que l'on s'attend désormais à ce qu'il agisse de plus en plus efficacement et obtienne de meilleurs résultats encore. UN وجدير بالملاحظة أنه كلما أحرزت الحكومة تقدما في مجالات مختلفة زادت التطلعات إلى تحسين الأداء وتحقيق نتائج أفضل.
    il est à noter que cette correspondance peut avoir un poids politique pour les deux gouvernements, mais qu'elle n'a aucune valeur juridique et ne saurait nullement compromettre les droits des palestiniens au regard du droit international humanitaire. UN وجدير بالملاحظة أنه لئن كان لتلك الرسائل وزن سياسي في نظر الحكومتين، فإنها ليس لها أي وزن قانوني، ومن المؤكد أنها لا يمكن أن تنال من الحقوق الفلسطينية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    il faut toutefois noter que même si des facteurs environnementaux ont un effet négatif sur la fertilité, rien ne permet d'affirmer avec certitude que le taux de fécondité global en est affecté. UN وجدير بالملاحظة أنه حتى لو كان للعوامل البيئية تأثير سلبي على الخصوبة، فإنه لا يقوم دليل يذكر على أن المستويات العامة للخصوبة تأثرت من جراء ذلك.
    il convient de noter que de nombreux problèmes se sont posés quant à la vérification et à la collecte de données dans certaines parties du pays en raison de sa nature archipélagique. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    9. il convient de noter que les minibus ont été obtenus à un prix extrêmement favorable, bien inférieur au prix du marché. UN ٩ - وجدير بالملاحظة أنه قد تم الحصول على الحافلات الصغيرة بأسعار مواتية للغاية، وأدنى من السعر السائد في السوق بكثير.
    il convient de noter que les montants versés par l’ensemble des organismes des Nations Unies au titre du programme ordinaire d’assistance technique ont en 1996 été inférieurs à ceux de 1995. UN وجدير بالملاحظة أنه حدث انخفاض شامل في البرنامج العادي للمساعدة التقنية التي قدمتها منظمات اﻷمم المتحدة في عام ٦٩٩١ بالمقارنة بعام ٥٩٩١.
    il convient de noter que le Fonds d'affectation spéciale devrait continuer à recevoir des redevances de certains concessionnaires, en particulier sur les pièces de monnaie et les publications commémoratives. UN وجدير بالملاحظة أنه يتوقع أن يواصل الصندوق الاستئماني تلقي اﻷموال من بعض الجهات المرخص لها ولا سيما فيما يتعلق بالعملات التذكارية والمطبوعات.
    il convient de noter que si l'option des réunions spéciales est retenue s'agissant des relations avec l'ONU, la possibilité serait ainsi offerte à tous les États Membres de l'ONU de procéder à un examen plus approfondi des évaluations proposées et de leurs conclusions. UN وجدير بالملاحظة أنه في حالة اعتماد خيار الاجتماعات المخصصة فيما يتعلق بالعلاقة مع الأمم المتحدة سيتيح ذلك إجراء مناقشة أكثر تعمقا للتقييمات المقترحة ونتائجها فيما بين جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    il convient de noter que la deuxième session en cours a vu l'établissement d'un dialogue constructif avec un très grand nombre de procédures spéciales et de représentants d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وجدير بالملاحظة أنه خلال الدورة الثانية الجارية الآن، أمكن إجراء حوار بناء مع عدد كبير جدا من الإجراءات الخاصة، وممثلي الآليات الأخرى لحقوق الإنسان في هيئة جديدة.
    il convient de noter que la Division du recrutement et des affectations ne dispose actuellement d'aucun poste D-1, ce qui crée des difficultés en l'absence du Directeur, en particulier quand il s'agit de représenter la Division au Comité des nominations et des promotions lorsque celui-ci examine les demandes de promotion et de recrutement à la classe D-1. UN وجدير بالملاحظة أنه لا توجد وظيفة من الرتبة مد - ١ في شعبة التوظيف والتنسيب في الوقت الراهن، وهذا يؤدي، في جملة أمور، الى نشوء حالات صعبة في حالة غياب المدير ولا سيما بالنسبة لتمثيل الشعبة في مجلس التعيين والترقية، حيث تستعرض حالات الترقية والتوظيف لوظائف الرتبة مد - ١.
    il convient de noter que la Division du recrutement et des affectations ne dispose actuellement d'aucun poste D-1, ce qui crée des difficultés en l'absence du Directeur, en particulier quand il s'agit de représenter la Division au Comité des nominations et des promotions lorsque celui-ci examine les demandes de promotion et de recrutement à la classe D-1. UN وجدير بالملاحظة أنه لا توجد وظيفة من الرتبة مد - ١ في شعبة التوظيف والتنسيب في الوقت الراهن، وهذا يؤدي، في جملة أمور، الى نشوء حالات صعبة في حالة غياب المدير ولا سيما بالنسبة لتمثيل الشعبة في مجلس التعيين والترقية، حيث تستعرض حالات الترقية والتوظيف لوظائف الرتبة مد - ١.
    53. il convient de noter que les données sismiques numériques doivent être traitées avec un niveau de qualité raisonnable et que des informations détaillées sur le traitement doivent être fournies. UN ٥٣ - وجدير بالملاحظة أنه ينبغي تجهيز البيانات السيزمية الرقمية بدرجة معقولة من الجودة وينبغي تقديم تفاصيل عن عملية التجهيز.
    il convient de noter qu'il a été supposé que, lorsque les réponses fournies précédemment n'avaient pas été mises à jour, elles restaient valables. UN وجدير بالملاحظة أنه في الحالات التي لم يجر فيها ورود معلومات محدّثة، من المفترض أن تكون الردود المقدّمة سابقا ما زالت صالحة.
    il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats. UN وجدير بالملاحظة أنه خلال عملية فتح العروض رسميا، وضِع ختم يبين التاريخ على صفحات كل نسخة من عروض التكلفة الخاصة بمقدم العطاء وظلت تلك الوثائق محفوظة لدى شعبة المشتريات.
    il convient de noter qu'il est interdit d'obliger une autre personne à conclure un contrat, sauf dans les cas où l'obligation de conclure un contrat est établie par la loi ou d'engagement de plein gré. UN وجدير بالملاحظة أنه يُحظر حمل شخص آخر على إبرام عقد، إلا في الحالات التي يكون واجب الدخول في عقد فيها مقررا بموجب القوانين أو بموجب تعهد تم بإرادة حرة.
    il convient de noter qu'au Japon, aucune exportation n'est en principe autorisée, même lorsque ces armes sont marquées, en vertu de la loi sur les échanges et le commerce extérieurs. UN وجدير بالملاحظة أنه لا يسمح في اليابان من حيث المبدأ بتصدير الأسلحة حتى عندما توضع عليها العلامات، وذلك بحكم قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية.
    il est à noter que, contrairement aux pays exportateurs de pétrole, les pays non producteurs ont vu en fait leur croissance reculer entre 2004 et 2005. UN وجدير بالملاحظة أنه بالنسبة للبلدان غير المنتجة للنفط انخفض النمو فعليا بين عامي 2004 و 2005، وهو عكس ما حدث بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط.
    il faut toutefois noter que même si des facteurs environnementaux ont un effet négatif sur la fertilité, rien ne permet d'affirmer avec certitude que le taux de fécondité global en est affecté. UN وجدير بالملاحظة أنه حتى لو كان للعوامل البيئية تأثير سلبي على الخصوبة، فإنه لا يقوم دليل يذكر على أن المستويات العامة للخصوبة تأثرت من جراء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more