"وجرائم أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres crimes
        
    • et d'autres infractions
        
    • et autres crimes
        
    • et autres infractions
        
    • et de crimes
        
    • et autres délits
        
    • et d'autres délits
        
    Elles sont utilisées pour protéger le trafic de drogue, la contrebande et d'autres crimes comparables. UN وهي تستخدم في حماية الاتجار بالمخدرات والتهريب وجرائم أخرى مماثلة.
    Il s'agissait de trafic de stupéfiants et d'autres crimes transnationaux. UN وكان أولئك الهاربين متورطين في جرائم تتعلق بتهريب المخدرات وجرائم أخرى عبر وطنية.
    Un des représentants de ce parti a effectivement été poursuivi et condamné au pénal pour atteinte à l'honneur du Président de la République et d'autres infractions. UN وصحيح أن أحد ممثلي هذا الحزب قوضي وأدين في القضاء الجنائي بسبب انتهاكه حرمة رئيس الجمهورية وجرائم أخرى.
    Onze personnes, associées à un plus petit rassemblement contre le Gouvernement le même jour, ont été détenues et accusées par la suite de sédition et d'autres infractions. UN وتم في نفس اليوم احتجاز أحد عشر شخصاً لهم صلة بمظاهرة أصغر مناوئة للحكومة ووجهت لهم لاحقاً اتهامات بالتحريض وجرائم أخرى.
    La perpétration des crimes de guerre et le génocide et autres crimes contre l'humanité ont été facilités par une culture mondiale de l'impunité. UN وقد سهلت الثقافة العالمية للإفلات من العقاب اقتراف جرائم الحرب والإبادة الجماعية وجرائم أخرى مماثلة ضد البشرية.
    5. De nombreux incidents d'intimidation, de pillage, d'incendies volontairement provoqués et autres crimes, y compris des meurtres, ont été signalés. UN ٥ - وتم اﻹبلاغ عن وقوع حوادث كثيرة شملت مضايقات وسلب وإضرام الحرائق وجرائم أخرى من بينها القتل.
    Le Gouvernement a retiré plus d'une centaine d'affaires pénales dont les tribunaux avaient été saisis en 2009, parmi lesquelles des cas de meurtre, viol et autres infractions pénales graves. UN وسحبت الحكومة أكثر من 100 قضية جنائية كانت تنظرها المحاكم في عام 2009، منها قضايا قتل واغتصاب، وجرائم أخرى خطيرة.
    Rutaganda, homme d'affaires et vice-président national de la milice Interahamwe, a été reconnu coupable de génocide et de crimes contre l'humanité et condamné à la prison à vie. UN وروتاغندا هو رجل أعمال ونائب الرئيس الوطني لميليشيا إنتراهاموي، وقد أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    La déportation par la force de plus de 200 000 Azerbaïdjanais chassés de leurs foyers en Arménie s'est accompagnée de meurtres, de tortures et d'autres crimes. UN فقد رحّل أكثر من 000 200 أذربيجاني ديارهم في أرمينيا وصاحب ذلك أعمال قتل وتعذيب وجرائم أخرى.
    Il est stupéfiant de constater que parmi les parties aux négociations qui tentent de régler la question de la Bosnie-Herzégovine et de mettre en oeuvre l'Accord de Dayton, se trouvent des personnes accusées de génocide et d'autres crimes contre l'humanité par le Tribunal de La Haye. UN والمثير للغرابة أن نجد بين اﻷطراف التي تفاوض على حل قضية البوسنة والهرسك وتنفيذ اتفاق دايتون للسلام أفرادا اتهمتهم فعلا محكمة جرائم الحرب في لاهاي بارتكاب جرائم إبادة أجناس وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية.
    Elle condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et les atteintes à ces droits, et demande que tous les auteurs de violations des droits de l'homme et d'autres crimes soient traduits en justice. UN وتدين اللجنة كل الانتهاكات أو التجاوزات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وتطالب بأن يقدم إلى المحاكمة كل من ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وجرائم أخرى.
    Le ministère public allemand menait des enquêtes sur des affaires d'enlèvements et d'autres crimes commis sur le territoire allemand ou à l'encontre de nationaux, qui débouchaient sur des demandes d'extradition. UN وقد حقق المدعون العامون في ألمانيا في حالات اختطاف وجرائم أخرى وقعت داخل الأراضي الألمانية أو ضد مواطنيهم، وأسفرت عن طلبات تسليم.
    En 2004, un million de personnes, en particulier des femmes et des enfants, seront victimes de la prostitution, de la pornographie et d'autres crimes dont les auteurs ignorent totalement la décence humaine. UN وفي عام 2004، كان مليون من الأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، ضحية للبغاء وإنتاج المواد الإباحية وجرائم أخرى تشهد إغفال مرتكبيها للياقة الإنسانية على الإطلاق.
    À ce jour, la Commission a demandé la levée de l'immunité d'une juge afin que celle-ci soit jugée à titre personnel pour entrave à la justice et d'autres infractions. UN وحتى الآن، طلبت اللجنة رفع الحصانة، عن إحدى القاضيات حتى يمكن تقديمها للمحاكمة كمواطن عادي بسبب إعاقة العدالة وجرائم أخرى.
    Le Bureau du Procureur spécial pour les groupes ethniques et le patrimoine culturel menait actuellement des enquêtes sur une série d'allégations faisant état d'infractions d'usurpation et d'autres infractions commises contre les communautés autochtones. UN ويحقق مكتب النائب الخاص المعني بالجماعات الإثنية والتراث الثقافي حالياً في سلسلة من الادعاءات تشمل جريمة غصب الأراضي وجرائم أخرى مرتكبة ضد مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En décembre, le Président Koroma a ordonné la suspension du Directeur de l'administration fiscale, en attendant que la Commission enquête sur des accusations de détournement de fonds des donateurs, d'enrichissement par voie de corruption et d'autres infractions connexes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أمر الرئيس كوروما بإيقاف رئيس الهيئة الوطنية للإيرادات عن العمل في انتظار انتهاء التحقيقات التي تجريها اللجنة في تهم تتعلق باختلاس أموال الجهات المانحة والاغتناء عن طريق الفساد وجرائم أخرى ذات صلة.
    Les auteurs de crimes de guerre, génocide et autres crimes contre l'humanité ne doivent pas pouvoir traverser une frontière pour échapper aux poursuites ou jouir de l'anonymat. UN فأولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية يجب ألا يسمح لهم باجتياز أي حدود إلى اﻷمن أو اﻹغفال.
    Ainsi, la déportation forcée de quelque 230 000 Azerbaïdjanais chassés de leurs foyers en Arménie à la fin des années 80 s'est accompagnée de meurtres, de tortures, de disparitions forcées et autres crimes dans toute l'Arménie et même les enfants n'ont pas été épargnés. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    Dans ce contexte, la Commission a reçu du FPR une liste de personnalités hutues accusées d'être les instigateurs des massacres et autres crimes commis au Rwanda à partir du 6 avril 1994. UN وفي هذا السياق، تلقت اللجنة من الجبهة الوطنية الرواندية قائمة بالهوتو المتهمين بالتحريض على المذابح وجرائم أخرى في رواندا بعد ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    La Charte des droits de la femme contient des dispositions semblables sur le trafic de femmes à des fins de prostitution et autres infractions. UN ويتضمن ميثاق المرأة أحكاماً مماثلة بشأن الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة وجرائم أخرى ذات صلة.
    Trois autres fonctionnaires ont été révoqués après qu'il eut été établi qu'ils figuraient parmi les principaux suspects d'actes de génocide et de crimes contre l'humanité. UN وصُرف ثلاثة موظفين آخرين من الخدمة بعد أن ثبت كونهم مشتبه فيهم رئيسيين في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية.
    Les services de police disposent d'un fichier où figurent les personnes recherchées en vertu de mandats d'arrêt nationaux ou internationaux lancés par l'autorité judiciaire compétente pour les crimes de terrorisme et autres délits et crimes. UN ولدى أجهزة الشرطة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الأشخاص الملاحقين بموجب أوامر اعتقال وطنية ودولية صادرة عن السلطة القضائية المختصة لارتكابهم جرائم الإرهاب أو جنحا وجرائم أخرى.
    Le 19 mars, six agents de police ont été reconnus coupables par le tribunal militaire de Mbandaka de viol collectif et d'autres délits commis en mars 2006 à Lifumba Waka, dans la province de l'Équateur. UN وأدانت المحكمة العسكرية بمبانداكا، في 19 آذار/مارس، ستة ضباط شرطة بتهم الاغتصاب الجماعي وجرائم أخرى ارتكبوها في منطقة ليفومبا واكا الواقعة في مقاطعة خط الاستواء، في آذار/مارس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more