"وجرى اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • a été adopté
        
    • ont été adoptées
        
    • ont été adoptés
        
    • a été adoptée
        
    Un projet de mandat a été adopté sous réserve d'un complément d'examen par la Banque mondiale et le Bureau; UN وجرى اعتماد مشروع الاختصاصات على أن يكون موضوعا لمزيد من الاستعراض من جانب البنك الدولي والمكتب؛
    Le projet de résolution proposé par le Président a été adopté sans vote. UN ١١ - وجرى اعتماد مشروع القرار المقترح من الرئيس بدون تصويت.
    De nouvelles législations ont été adoptées qui déterminent un cadre juridique rationnel actualisé en vue de la poursuite d’un développement durable. UN وجرى اعتماد تشريع جديد لتوفير إطار قانوني سليم ومتكامل لمتابعة التنمية المستدامة.
    De nouvelles législations ont été adoptées qui déterminent un cadre juridique rationnel actualisé en vue de la poursuite d’un développement durable. UN وجرى اعتماد تشريع جديد لتوفير إطار قانوني سليم ومتكامل لمتابعة التنمية المستدامة.
    Un certain nombre d'outils et de pratiques ont été adoptés afin d'aider le Conseil à examiner et à orienter les travaux de ses commissions techniques durant ce débat. UN وجرى اعتماد عدد من السبل والممارسات لمساعدة المجلس في استعراض وتوجيه أعمال لجانه الفنية أثناء ذلك الجزء.
    Des textes législatifs ont été adoptés en ce qui concerne la protection par la police des communautés minoritaires. UN وجرى اعتماد تشريع بشأن حماية الشرطة للأقليات.
    La Déclaration a été adoptée et présentée à l'OMC lors de sa huitième conférence ministérielle. UN وجرى اعتماد الإعلان وتقديمه لمنظمة التجارة العالمية للعرض على المؤتمر الوزاري الثامن للمنظمة.
    Le projet de document final a été adopté par acclamation. UN وجرى اعتماد الوثيقة الختامية بالتزكية.
    Un Plan national pour le développement de la femme et l'élimination de la violence à son égard a été adopté et est en cours d'application depuis le niveau central jusqu'au niveau des sous-comités. UN وجرى اعتماد خطة وطنية بشأن النهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة ويجري تنفيذها من المستوى المركزي إلى مستوى اللجان الفرعية.
    Entre-temps, le projet de décision présenté au Comité a été adopté (voir annexe). UN وجرى اعتماد مشروع المقرر الذي عُرض على اللجنة (انظر المرفق).
    Un plan d'action sur l'environnement a été adopté. UN وجرى اعتماد خطة عمل بيئية.
    Des politiques spéciales ont été adoptées pour promouvoir l'égalité des hommes et des femmes au sein de l'organisation; UN وجرى اعتماد سياسات خاصة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل المنظمة؛
    Les principales stratégies de cette initiative ont été adoptées dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وجرى اعتماد الاستراتيجيات اﻷساسية لهذه المبادرة في مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Les nominations importantes à des postes de responsabilité ont été effectuées et les principales lois ont été adoptées. UN وتمت جميع التعيينات في المناصب التنفيذية الرئيسية وجرى اعتماد التشريعات الرئيسية.
    Les assurés ruraux ont été temporairement exonérés du prélèvement des cotisations et de nouvelles règles de preuve du statut de travailleur rural ont été adoptées. UN وتم إلغاء جمع المساهمات من المؤمن عليهم في المناطق الريفية بصفة مؤقتة، وجرى اعتماد أنماط معينة من الأدلة لإثبات أن الشخص من عمال المناطق الريفية.
    Au niveau national, des politiques, plans d'action et programmes ont été adoptés et des comités et des conseils ont été mis en place et chargés de coordonner et de suivre l'application des lois et des politiques interdisant ces pratiques. UN وجرى اعتماد سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية وإنشاء لجان ومجالس وطنية لتنسيق ورصد عملية تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر مثل هذه الممارسات.
    Les documents ci-après ont été adoptés : UN وجرى اعتماد الوثائق التالية:
    Les rapports n'ont pas été adoptés officiellement par le Gouvernement et n'ont pas été soumis au Parlement. Le Gouvernement n'a pas estimé nécessaire de présenter les rapports au Parlement parce que la législation nationale maltaise a déjà été examinée à la loupe par l'Union européenne et que les amendements requis pour garantir l'égalité des sexes ont été adoptés. UN ولم تعتمد الحكومة رسميا تلك التقارير، كما أنها لم تقدم إلى البرلمان ولم تر الحكومة ضرورة عرضها على البرلمان حيث سبق للاتحاد الأوروبي أن فحص بدقة التشريع الداخلي لمالطة وجرى اعتماد التعديلات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Une approche conceptuelle fondamentalement nouvelle de la protection des droits des peuples autochtones a été adoptée. UN وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Une nouvelle loi électorale a été adoptée, comportant plusieurs réformes demandées par la société civile. UN وجرى اعتماد قانون جديد للانتخابات تضمن عددا من الإصلاحات التي طالب بها المجتمع المدني.
    Une législation modèle s'appuyant sur les instruments juridiques de l'OMI et d'autres instruments en matière de transports et de pêches a été adoptée sous une forme modifiée dans les îles Cook, à Tonga et à Tuvalu. UN وجرى اعتماد تشريع نموذجي استنادا إلى قواعد المنظمة البحرية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى المعنية بالشحن وصيد الأسماك، وذلك بصورة معدلة في كل من جزر كوك، وتونغا، وتوفالو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more