"وجرى تأكيد" - Translation from Arabic to French

    • on a souligné
        
    • a été soulignée
        
    • a été confirmé
        
    • a été confirmée
        
    • il a été souligné
        
    • ont été confirmés
        
    • ont confirmé
        
    • ceci a également été confirmé
        
    • l'accent a été mis sur
        
    on a souligné l'importance qu'il y avait à veiller à ce que les objectifs de l'ONU soient intégrés avec la coopération complète des gouvernements bénéficiaires. UN وجرى تأكيد أهمية كفالة تحقيق التكامل بين أهداف الأمم المتحدة، بتعاون كامل من قبل الحكومات المتلقية.
    on a souligné l'importance qu'il y avait à veiller à ce que les objectifs de l'ONU soient intégrés avec la coopération complète des gouvernements bénéficiaires. UN وجرى تأكيد أهمية كفالة تحقيق التكامل بين أهداف الأمم المتحدة، بتعاون كامل من قبل الحكومات المتلقية.
    La nécessité de poursuivre les efforts déployés pour améliorer les conditions économiques et sociales, conformément à l'Accord d'Accra, a été soulignée. UN وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    L'élection du candidat indépendant bosniaque au poste de maire a été confirmée. UN وجرى تأكيد انتخاب المرشح المستقل البوسني في منصب العمدة.
    il a été souligné que des évaluations intégrées, dès le début des évaluations relatives aux opérations de maintien de la paix et ultérieurement, était déterminante pour assurer la bonne coordination et la complémentarité des programmes. UN وجرى تأكيد الأهمية الحاسمة لعمليات التقييم المتكامل في كفالة فعالية التنسيق والتكامل بين البرامج ، سواء في بداية تقييم عمليات حفظ السلام أم في المراحل اللاحقة من تطورها.
    Ces principes ont été confirmés dans le plan de paix en huit points connus sous le nom de Charte de l'Atlantique d'août 1941, auquel ont adhéré par la suite 26 gouvernements dans la Déclaration des Nations Unies du 1er janvier 1942. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في خطة السلام ذات النقاط الثماني المعروفة باسم ميثاق الأطلسي المؤرخ آب/أغسطس 1941، الذي انضمت إليه لاحقا 26 حكومة في سياق إعلان الأمم المتحدة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1942.
    on a souligné qu'en ordonnant le non-paiement lorsque le garant ou l'émetteur était saisi de faits rendant la demande manifestement incorrecte, le projet de convention obligerait le vérificateur du document à déterminer des faits, ce dont le soin devrait être laissé à un tribunal ou à tout autre juge des faits. UN وجرى تأكيد الرأي القائل بأنه عند طلب عدم السداد حينما يتم إطلاع الكفيل أو المصدر على وقائع توضح بجلاء عدم ملاءمة الطلب، فإن مشروع الاتفاقية يضع فاحص الوثيقة في موقف تحديد الوقائع، وهو دور ينبغي تركه لمحكمة أو لجهة أخرى تنظر في الوقائع.
    on a souligné qu’il importait que les organes intergouvernementaux spécialisés, y compris le Conseil économique et social et les grandes commissions, examinent convenablement le projet de plan à moyen terme. UN ٣٥ - وجرى تأكيد أهمية مساهمة الهيئات الحكومية واللجان الرئيسية على نحو ملائم في الاستعراض.
    on a souligné que le montant estimatif des fonds extrabudgétaires provenant du Fonds d’affectation spéciale pour l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing devrait être plus élevé en 2000-2001 qu’en 1998-1999. UN وجرى تأكيد ضرورة أن تكون تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية تحت الصندوق الاستئماني لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أكثر منها في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    on a souligné qu’il importait que les organes intergouvernementaux spécialisés, y compris le Conseil économique et social et les grandes commissions, examinent convenablement le projet de plan à moyen terme. UN ٣٥ - وجرى تأكيد أهمية مساهمة الهيئات الحكومية واللجان الرئيسية على نحو ملائم في الاستعراض.
    La nécessité pour les ONG internationales et nationales de fournir des informations sur les droits fondamentaux des femmes a été soulignée. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى تقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية لمعلومات بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وجرى تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    L’importance de l’examen des conditions culturelles et sociales dans lesquelles se produit le recrutement a été soulignée, ainsi que la nécessité de travailler avec les familles concernées. UN وجرى تأكيد أهمية دراسة البيئة الثقافية والاجتماعية التي يحدث فيها التجنيد، كما تم تأكيد ضرورة العمل مع اﻷسر المعنية.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Il a été confirmé que la plus grande partie des ressources de l’Office provenait de sources extrabudgétaires et en particulier des remboursements effectués par le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Commission des établissements humains. UN وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La tenue de sept autres séminaires a été confirmée pour le reste de 2009. UN ومن المقرر عقد 7 حلقات دراسية أخرى خلال عام 2009 وجرى تأكيد ذلك بالفعل.
    il a été souligné que les investissements dans les données fondamentales ou les données de base étaient cruciaux et que l'utilisation accrue des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un puissant moteur économique. UN وجرى تأكيد أن الاستثمار في البيانات القاعدية أو الأساسية أمر حيوي، وأن ازدياد استخدام البيانات المكانية في قطاعات عديدة يشكل قوى دافعة للكثير من الأنظمة الاقتصادية.
    318. Ces objectifs ont été confirmés par Décret du Président du Conseil des Ministres en date du 30 avril 2008 concernant le transfert du système de soins de santé en établissement pénitentiaire du Ministère de la justice au Ministère de la santé. UN 318 - وجرى تأكيد هذه الأهداف عن طريق مرسوم رئيس مجلس الوزراء الصادر في 30 نيسان/أبريل 2008 الذي يحكم نقل نظام الرعاية الصحية في السجون من وزارة العدل إلى وزارة الصحة.
    Plusieurs mesures législatives, adoptées tant par l'Assemblée générale que par le Conseil d'administration du PNUE, ont confirmé le mandat du Programme. UN وجرى تأكيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تدابير تشريعية عديدة اتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    ceci a également été confirmé à maintes reprises dans diverses résolutions de l'ONU, dont les plus récentes sont la résolution 64/93 de l'Assemblée générale et la résolution 13/7 du Conseil des droits de l'homme. UN وجرى تأكيد ذلك مراراً في عدد من قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك أحدث قرارين صادرين بهذا الشأن وهما قرار الجمعية العامة 64/93 وقرار مجلس حقوق الإنسان 13/7.
    l'accent a été mis sur le besoin d'assurer une coordination efficace tant à l'intérieur de la Somalie que dans les camps. UN وجرى تأكيد أهمية ضمان التنسيق الفعال داخل الصومال وأيضاً في المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more