"وجزئياً" - Translation from Arabic to French

    • et en partie
        
    • et pour partie
        
    • et partiellement
        
    • en partie par
        
    • et partiel
        
    • intégral ou partiel
        
    Cette unité administrative serait financée en partie grâce au redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire et en partie grâce à des contributions volontaires. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    Des résultats aussi disparates s'expliquent en partie par les différentes politiques appliquées et, en partie, par les conditions propres aux pays en question. UN إن أسباب اختلاف هذه النتائج تكمن جزئياً في السياسات الخاصة المطبقة، وجزئياً في الظروف المحددة للبلدان المعنية.
    La fondation est financée en partie par l'État et en partie par des commanditaires privés. UN وتستمد هذه المؤسسة تمويلها جزئياً من الدولة وجزئياً من رعاة الثقافة.
    Les mesures prises par le HCR pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont exposées pour partie dans le document budgétaire révisé et pour partie dans le Rapport du HCR sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes (voir A/AC.96/1054/Add.1). UN وتنعكس ردود المفوضية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات جزئياً في مشروع الميزانية المنقحة وجزئياً في رد المفوضية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/AC.96/1054/Add.1).
    Le PTE est converti au départ principalement en plomb triéthyle et partiellement en plomb inorganique. UN بداية، يتحول الرصاص رباعي الإيثيل في الأساس إلى رصاص ثلاثي الإيثيل، وجزئياً إلى رصاص غير عضوي.
    La transparence dans les armements se rapporte en partie aux armes conventionnelles et en partie aux autres armes de destruction massive. UN إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل.
    Le programme est financé en partie par les paiements des utilisateurs et en partie par des subventions municipales. UN وتمول الخطة جزئياً بمدفوعات المستخدم، وجزئياً بإعانات من البلدية.
    Ce groupe serait financé en partie par le redéploiement de ressources mises à disposition au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. UN وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.
    La formulation qu'il proposait présentait cependant quelques points faibles, en partie pour des raisons de rédaction et en partie parce qu'il était essentiellement difficile de faire le départ entre actes juridiques et actes politiques. UN غير أن الصياغة التي قدمها انطوت على بعض العيوب الناتجة جزئياً عن أسباب الصياغة وجزئياً عن الصعوبة الملازمة للتمييز بين الأفعال القانونية والسياسية.
    */ Postes financés en partie par la Chine et en partie par des contributions non affectées à un usage particulier. UN * تمول جزئياً من الصين، وجزئياً من المساهمات غير المخصصة.
    Il y a lieu de souligner que cette vision de la mondialisation où le normatif et le prescriptif sont intimement liés est animée en partie par l'idéologie et en partie par l'espoir, mais n'est pas corroborée par les faits. UN وينبغي التشديد على أن هذا المفهوم التقنيني والتوجيهي المتشابك للعولمة مفهوم نابع جزئياً من الإيديولوجية وجزئياً من الأمل ولكنه مفهوم لم تثبت التجربة صحته.
    La rationalisation s'est traduite, en partie, par le regroupement de plusieurs questions liées entre elles dans un seul point de l'ordre du jour et, en partie, par un recours plus fréquent à l'examen, tous les deux ans, de certains points subsidiaires. UN وتمثل الترشيد جزئياً في تجميع عدد من المسائل المتصلة فيما بينها تحت بند واحد من جدول اﻷعمال، وجزئياً في اللجوء بقدر أكبر إلى النظر مرة كل سنتين في بعض البنود الفرعية.
    *** Postes financés en partie par la Chine et en partie par des contributions non affectées à un usage particulier. UN *** تمول جزئياً من الصين، وجزئياً من المساهمات غير المخصصة. WMO المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Ce groupe sera financé en partie par le redéploiement de ressources du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. UN وسوف تموّل هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص الموارد المتاحة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.
    Sa composante au niveau mondial repose en partie sur des données de télédétection et en partie sur les bases de données mondiales, et elle est complétée par un travail de terrain. UN فهو يضم عنصراً عالمياً يقوم جزئياً على معلومات الاستشعار عن بعد، وجزئياً على وضع نماذج لقواعد البيانات العالمية، ويكمله العمل الميداني.
    2. Si l'infraction a été commise pour partie à l'extérieur et pour partie à l'intérieur de la République, le tribunal dans le ressort duquel l'infraction a été commise sur le territoire de la République est territorialement compétent. > > . UN " 2- أما إذا ارتكبت الجريمة جزئياً خارج الجمهورية وجزئياً داخلها اختصت محلياً المحكمة الواقع في دائرتها مكان ارتكاب أفعال الجريمة داخل الجمهورية " .
    Les prestations servies par les caisses régionales (qui fournissent le gros de l'aide aux personnes dans des situations particulières) sont financées pour partie par les Länder et pour partie par les autorités locales — la réglementation applicable variant selon les Länder. UN وتمول مخصصات الصناديق الاقليمية )الجانب اﻷكبر من المساعدة للظروف الخاصة( جزئياً بواسطة المقاطعات وجزئياً بواسطة السلطات المحلية - وتختلف النظم ذات الصلة بالمقاطعات المختلفة.
    Ce montant correspond aux contributions intégralement versées pour les deux années de l'exercice biennal par 46 Parties, et partiellement acquittées par 33 Parties. UN ويمثل هذا المجموع الاشتراكات المسددة بالكامل عن سنتي فترة السنتين من جانب ٦٤ طرفاً، وجزئياً من جانب ٣٣ طرفا.
    Spécialisation en pathologie interne et, partiellement, en endocrinologie, puis en dermatologie et en vénérologie UN متخصصة في الأمراض الباطنية وجزئياً في الغدد الصم، إضافة إلى أمراض الجَلد - الزهرية
    Le secrétariat était également prié de faire rapport à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion sur les activités entreprises pour promouvoir l'application des Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement intégral et partiel des navires. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن كلياً وجزئياً.
    OEWG-III/3 : Aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more