"وجماعات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres groupes
        
    • et groupes
        
    • d'autres groupes et
        
    • et à d'autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • ainsi que d'autres groupes
        
    Le rejet plus appuyé des recommandations de la Commission de la vérité a montré que les forces armées et d'autres groupes jouissaient encore d'un pouvoir considérable. UN وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة.
    Nous condamnons avec la plus grande fermeté la série d'atrocités commises par Boko Haram et d'autres groupes. UN وإننا ندين بأقوى العبارات سلسلة الفظائع التي ترتكبها جماعة بوكو حرام وجماعات أخرى.
    En outre, 24 obus de mortier ont été tirés par le Hamas et d'autres groupes. UN فيما أطلقت 24 قذيفة هاون أخرى من قبل حماس وجماعات أخرى.
    Lors du second soulèvement, caractérisé par des affrontements entre groupes de jeunes partisans du Gouvernement et groupes d'opposition à l'intégration, des attaques ont également été dirigées contre cette communauté. UN وفي الثاني، الذي تميﱠز باشتباكات بين جماعات من الشباب الموالين للحكومة وجماعات أخرى مناهضة لﻹندماج، وفيها سجﱢلت أيضا معارك أوساط هذه الجماعة.
    Cette initiative a pour but d'encourager les Maoris, mais aussi d'autres groupes et les particuliers eux-mêmes, à s'engager activement à apprendre et à promouvoir la langue maorie. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    Sans avoir été directement présenté au Parlement, il a été distribué à des parlementaires, des institutions gouvernementales, des organisations non gouvernementales et à d'autres groupes aux fins de commentaires et de nouvelles suggestions. UN ومع أن مشروع التقرير لم يُقدَّم مباشرةً إلى البرلمان، فإنه وُزِّع على أعضاء البرلمان، والوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وجماعات أخرى التماساً للتعليقات ومزيد من المدخلات.
    Les Roms et autres groupes sont considérés comme des minorités, mais en Finlande les minorités ne sont pas enregistrées comme telles, de sorte que l'on ne dispose pas de statistiques exactes. UN إن جماعة الروما وجماعات أخرى تُعتبر أقليات، ولكن الأقليات في فنلندا غير مسجلة بصفتها أقليات، وبالتالي فإن الإحصاءات الدقيقة ليست متوفرة.
    Le fait que le Parti de Dieu et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Parti de Dieu et d'autres groupes détiennent des armes empêche sérieusement l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Elle a notamment mentionné les effets de la crise économique, les conflits armés et la persistance de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes, des minorités, des migrants et d'autres groupes vulnérables, autant de questions qui revêtent une grande importance dans les travaux du Comité. UN وذكرت على وجه الخصوص آثار الأزمة الاقتصادية والنزاعات المسلحة واستمرار التمييز والعنف ضد المرأة والأقليات والمهاجرين وجماعات أخرى مستضعفة، وكلها قضايا تكتسي أهمية كبرى في أعمال اللجنة.
    Nous devons garder à l'esprit que les civils israéliens résidant dans le sud d'Israël continuent d'être la cible d'attaques à la roquette lancées sans discernement par le Hamas et d'autres groupes militants. UN ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين.
    C'est dans l'un de ces camps, Ein Sahab, situé près de Damas, qu'ont été formés des agents du Jihad islamique et d'autres groupes pour l'exécution d'attaques terroristes. UN ومن بين هذه المعسكرات، معسكر عين الصاحب قرب دمشق، الذي درب أعضاء من الجهاد الإسلامي وجماعات أخرى على شن الهجمات الإرهابية.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes nuit beaucoup à la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    L'ancien régime avait adopté une pratique qui consistait à armer systématiquement les communautés de sympathisants et qui s'est intensifiée pendant la crise. Des milliers d'armes ont ainsi été distribuées auprès des milices, des jeunes et d'autres groupes dans tout le pays. UN وكانت سياسة النظام السابق تقوم على تسليح الجماعات المتعاطفة معه بشكل منتظم، وتم توزيع الآلاف من قطع السلاح على الميليشيات والشباب وجماعات أخرى في جميع أنحاء البلاد، الأمر الذي تصاعد خلال الأزمة.
    - Extension des services visant à prévenir la transmission de la mère à l'enfant pour y inclure d'autres services et groupes cibles connexes. UN - التوسع في الخدمات القائمة لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل بحيث تشمل خدمات أخرى ذات صلة وجماعات أخرى مستهدفة؛
    Si dans le dernier cas, les emprunteurs étaient souvent les familles bénéficiaires du programme d'aide d'urgence, des prêts ont également été accordés à d'autres particuliers et groupes dans le cadre de programmes de prêt à garantie mutuelle. UN وفي حين أن توفير الائتمانات يفيد في أغلب الأحوال أفراد الأسر التي تعاني من العسر الشديد، فقد تضمن أيضا تقديم القروض إلى أفراد آخرين وجماعات أخرى (من خلال الخطط القائمة لمنح القروض المضمونة جماعيا).
    Cette initiative a pour but d'encourager les Maoris, mais aussi d'autres groupes et les particuliers eux-mêmes, à s'engager activement à apprendre et à promouvoir la langue maorie. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    Ces infractions ont été attribuées aux membres appartenant à Los Rastrojos et à d'autres groupes. UN ونسبت هذه الحالات لأعضاء جماعة Rastrojos وجماعات أخرى.
    Au total, 41 États, 8 organes des Nations Unies, 20 organismes nationaux de défense des droits de l'homme et 10 organisations non gouvernementales, coalitions et autres groupes ont répondu par écrit à ce questionnaire. UN ووردت مساهمات خطّية من 41 دولة و 8 كيانات تابعة للأمم المتحدة و 20 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان و 10 منظمات غير حكومية وتحالفات وجماعات أخرى.
    Au cours de son séjour, elle a tenu de nombreuses consultations à Budapest et visité des communautés roms dans la région de Pécs, ainsi que d'autres groupes minoritaires, pour se rendre compte par elle-même de la situation des minorités et s'entretenir directement avec des membres de ces communautés. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أجرت الخبيرة المستقلة مشاورات عديدة في بودابست، وزارت جماعات الروما في منطقة بَكْسْ وجماعات أخرى لترى بنفسها مباشرةً حالة الأقليات وللتشاور مباشرةً مع أعضاء هذه الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more