Il a réuni des représentants de gouvernements, de la société civile et des communautés autochtones. | UN | وجمعت الحلقة ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الشعوب الأصلية. |
Cette consultation a réuni des experts, des représentants d'institutions et de programmes des Nations Unies, des organismes internationaux de coopération et des ONG. | UN | وجمعت المشاورة بين خبراء وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالات التعاون الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
La police a recueilli des débris sur le lieu du crime et n'en a pas aspergé le sol au jet. | UN | وجمعت الشرطة حطاماً من مسرح الجريمة آنذاك ولم تغسله في الواقع بخراطيم المياه. |
Le stage d'été international a rassemblé des Russes et des Bélarussiennes, spécialistes de haut niveau dans le domaine du droit des médias. | UN | وجمعت المدرسة الصيفية الدولية خبيرات روسيات وبيلاروسيات بارزات في مجال قانون وسائط الإعلام. |
Des informations qualitatives ont été recueillies sur la façon dont est perçu le vieillissement, ainsi que sur la qualité de vie et les problèmes psychologiques. | UN | وجمعت معلومات نوعية عن المفاهيم المتعلقة بالشيخوخة ونوعية الحياة والمسائل النفسية. |
Ces ateliers ont réuni près de 300 participants et parmi eux de hauts responsables des ministères de la santé et des finances, des services du plan et du budget, des cabinets présidentiels, du secteur privé et des ONG. | UN | وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Les membres de la mission se sont rendus dans tous les camps, y ont rencontré des représentants des camps et des autorités du secteur et y ont recueilli des données essentielles au niveau des ménages. | UN | وزارت البعثة جميع المخيمات، واجتمعت مع ممثلي المخيمات وسلطات القطاعات، وجمعت بيانات حيوية عن الأسر المعيشية. |
Il a réuni 25 participants et spécialistes de haut niveau. | UN | وجمعت حلقة العمل 25 من المشاركين الرئيسيين وأهل الخبرة. |
Le HautCommissariat a réuni les ressources nécessaires à l'organisation des réunions préparatoires régionales. | UN | وجمعت المفوضية الأموال اللازمة للاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
La Commission a réuni de nombreux documents, photos et éléments de preuve qui lui ont été remis par les personnes et les institutions intéressées. | UN | وجمعت اللجنة عدة وثائق وصور ومواد إثبات من الأشخاص والمؤسسات المعنية. |
Paragraphe 116. < < L'ONU a recueilli des informations crédibles sur des cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants. | UN | الفقرة 116 - ' ' وجمعت الأمم المتحدة معلومات موثوق بها عن حالات إعدام أطفال خارج نطاق القانون. |
La sonde Hayabusa a atteint Itokawa en 2005 et a recueilli de nombreuses images et autres données scientifiques; elle a également tenté de se poser sur l'astéroïde et d'y effectuer des prélèvements de surface. | UN | ووصلت هايابوسا إلى إيتوكاوا في عام 2005 وجمعت العديد من الصور وبيانات علمية أخرى؛ وحاولت أيضا أن تهبط لجمع مواد سطحية. |
Le Népal a recueilli des données sur l'emploi du temps en intégrant des questions à ce sujet dans une enquête sur la population active. | UN | وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل. |
L'événement a rassemblé près de 200 décideurs, chercheurs et spécialistes de statistique commerciale de plus de 70 pays. | UN | وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا. |
Le Groupe de travail a rassemblé une grande quantité d'informations provenant de l'administration pour déterminer ce qu'il convenait de faire de chaque détenu. | UN | وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز. |
Des informations ont été recueillies auprès de personnes âgées de 18 ans ou plus au sujet du travail de bénévolat qu'elles avaient accompli au cours des 12 mois précédents. | UN | وجمعت معلومات من أشخاص بلغت أعمارهم 18 عاماً فأكثر حول العمل التطوعي الذي قاموا بتأديته في الأشهر الإثنتى عشر السابقة. |
Des commissions d'enquête des Nations Unies ont réuni des preuves concluantes du mépris d'Israël pour le droit international. | UN | وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي. |
Human Rights Watch et l'International Crisis Group ont recueilli des témoignages de civils concernant des cas dans lesquels des groupes armés avaient lancé et essayé de lancer des roquettes près de quartiers résidentiels. | UN | وجمعت منظمة رصد حقوق الإنسان والفريق الدولي المعني بالأزمات إفادات من مدنيين عن الظروف التي أطلقت فيها الجماعات المسلحة أو حاولت إطلاق صواريخ على مقربة من مناطق سكنية. |
Ce séminaire a regroupé 250 militaires de tous grades. | UN | وجمعت تلك الحلقة الدراسية 250 عسكريا من جميع الرتب. |
Cet atelier, auquel ont participé des responsables communautaires et des éducateurs de toute la région, a contribué à consolider le réseau de plus de 1 200 personnes qui mènent une action pour la paix et le développement auprès des enfants. | UN | وجمعت حلقة العمل هذه مسؤولين من المجتمعات المحلية ومعلمين من جميع أنحاء المنطقة، وأسهمت في تعزيز شبكة يربو عدد أعضائها على 200 1 من العاملين في مجال تدريس الأطفال مفهومي السلام والتنمية. |
Portant sur la situation du tourisme social dans les pays participants, elle a permis de recueillir des exemples de bonnes pratiques. | UN | ورصدت الدراسة الحالة في مجال السياحة الاجتماعية في البلدان المشاركة وجمعت أمثلة للممارسات الجيدة. |
Le CCI a obtenu 58 réponses, certaines d'entre elles étant cependant incomplètes, soit un taux de participation de 35,1 %, qui a été jugé suffisamment représentatif pour que le contenu de ces réponses soit reflété dans la partie descriptive du présent rapport. | UN | وجمعت وحدة التفتيش المشتركة 58 رداً، بالرغم من أن بعضها ورد غير مكتمل، وهو ما يمثل معدل مشاركة بنسبة 35.1 في المائة، واعتُبر أن ذلك يحمل ما يكفي من التوضيحات لكي يجسَّد في هذا التقرير. |
Il a interdit le port d'armes mais n'en a collecté qu'un petit nombre, sans aucune vérification indépendante. | UN | فقد فرضت الحكومة حظرا على حمل الأسلحة وجمعت عددا قليلا منها دون إجراء أي عملية تحقق مستقلة. |
Les réponses reçues ont permis de recenser les domaines auxquels il conviendrait de porter plus d'attention. | UN | وجمعت اﻹجابات واستخدمت لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. |
D'autres entretiens individuels ont été menés et des renseignements complémentaires ont été recueillis grâce aux questionnaires. | UN | وأُجريت مقابلات فردية أخرى وجمعت معلومات إضافية من خلال الاستبيانات. |
Toutes les données dont dispose le Groupe de travail ont été rassemblées conformément aux directives du Secrétariat et à la méthode établie. | UN | وجمعت جميع البيانات التي أتيحت للفريق العامل على أساس المبادئ التوجيهية للأمانة العامة ووفقا للمنهجية المقبولة. |
Elles ont mené des enquêtes approfondies et rassemblé de nombreuses informations sur les atteintes aux droits de l'homme dans le secteur, et notamment sur les pillages et les incendies systématiques des biens appartenant à des Serbes. Français Page | UN | وقد أجرت هذه الفرق تحقيقات مستفيضة وجمعت كمية كبيرة من المعلومات التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان في المنطقة، وخاصة نهب وحرق الممتلكات الصربية بصورة منتظمة. |