"وجمع معلومات" - Translation from Arabic to French

    • et recueillir des informations
        
    • pour recueillir des informations
        
    • et de recueillir des informations
        
    • et rassembler des renseignements
        
    • et collecte d'informations
        
    • et de réunir des informations
        
    • recueillir des informations de
        
    • et recueillir des renseignements
        
    • et de rassembler des informations
        
    • il a recueilli des éléments
        
    • à recueillir des informations
        
    • et recueilli des informations
        
    • et la collecte d'informations
        
    • et recueilli des renseignements
        
    • de recueillir des renseignements
        
    Dans toutes les analyses régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, intégrer systématiquement la problématique du handicap et recueillir des informations sur la situation des personnes handicapées UN إدماج منظور الإعاقة بصورة منتظمة في جميع التحليلات القطرية للأهداف الإنمائية للألفية، وجمع معلومات بشأن وضع المعوقين فيها،
    - Que les missions communiquent avec la population civile pour faire connaître et comprendre leurs mandats et leurs activités et pour recueillir des informations dignes de foi sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils; UN :: أن تتواصل البعثات مع السكان المدنيين من أجل التوعية بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدنيين.
    En outre, le Secrétariat d'État à la condition féminine avait mené une consultation nationale, faisant appel à la participation des femmes de milieu rural, afin d'identifier les priorités et de recueillir des informations en vue du recensement relatif à l'agriculture et à l'élevage. UN كما أجرت وزارة الدولة لشؤون المرأة استبيانا وطنيا شاركت فيه نساء من الأرياف لتبيان الأولويات وجمع معلومات في إطار التعداد المتعلق بالزراعة والثروة الحيوانية.
    Ma mission était d'identifier et rassembler des renseignements sur les figures clés de la Résistance. Open Subtitles مهمتي كانت تقتضي بتحديد وجمع معلومات استخباراتية على شخصيات رئيسية في المقاومة
    Au nombre des autres méthodes généralement utilisées dans le cadre des projets, on peut citer les enquêtes, études sur dossier et collecte d'informations, qui apportent souvent une contribution vitale aux ateliers ou aux projets pilotes. UN وتشمل المناهج الأخرى الأكثر استخداماً في المشاريع الدراسات الاستقصائية، عروض مطبوعات وجمع معلومات والتي غالباً ما تقدم مساهمة مهمة جداً في حلقات العمل أو المشاريع التجريبية.
    À l'appui des travaux du Groupe d'experts européens sur l'article 6 mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus, une enquête a été faite en Italie afin de chercher et de réunir des informations sur les pratiques en matière d'éducation et de sensibilisation aux changements climatiques. UN ولدعم عمل مجموعة الخبراء الأوروبيين بشأن المادة 6 المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه، أُجريت دراسة استقصائية في إيطاليا لتحديد وجمع معلومات عن برامج التعليم والتوعية بشأن تغير المناخ.
    Par exemple, un ou deux experts pourraient se rendre dans un pays donné, recueillir des informations de première main et informer le Comité de la situation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لخبير أو خبيرين القيام بزيارة، وجمع معلومات أولية، وتقديم إحاطة إلى اللجنة.
    Le troisième questionnaire a servi à déceler les initiatives informelles et à recouper et recueillir des renseignements sur les opinions et les impressions de personnes exerçant des fonctions de direction au sujet de cette gestion. UN أما الاستبيان الثالث فقد استُخدِم لغرض تحديد مبادرات غير رسمية، والتحقق من الآراء والتصورات المتعلقة بإدارة المعارف لدى الأفراد الذين يتولون مسؤوليات إدارية وجمع معلومات عن تلك الآراء والتصورات.
    Un bon moyen de comprendre les difficultés et d'établir un profil des jeunes entrepreneurs d'un pays est de commencer par organiser des manifestations qui faciliteront le dialogue entre les parties prenantes afin de dresser un état des lieux de l'entreprenariat des jeunes et de rassembler des informations de base, à la fois qualitatives et quantitatives. UN وإحدى نقاط البداية الجيدة لفهم التحديات والسمات المتعلقة بمنظمي المشاريع من الشباب في بلد ما هي تنظيم أحداث وتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة بغية تحديد الوضع القائم الفعلي لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب وجمع معلومات مرجعية نوعية وكمية على السواء.
    12. Poursuivre les travaux sur les solutions de remplacement à l'incinération et recueillir des informations sur les gaz de torchères. UN 12- مواصلة العمل بشأن بدائل الحرق، وجمع معلومات عن حرق الغازات القابلة للاشتعال.
    1998 - Nommé par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, membre du Groupe de personnalités éminentes mandaté pour se rendre en Algérie et recueillir des informations en vue d'aider à clarifier la situation dans le pays. UN 1998: عينه الأمين العام للأمم المتحدة عضوا في فريق الشخصيات البارزة لزيارة الجزائر وجمع معلومات للمساعدة على استيضاح الحالة في البلد.
    Ma délégation se félicite des efforts déployés par la Cour pour surveiller la situation générale qui règne en République démocratique du Congo et recueillir des informations sur les activités des groupes armées présents sur ce territoire. UN ويشيد وفدي بالجهود التي تبذلها المحكمة في رصد الحالة ككل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة في ذلك الإقليم.
    :: Que les missions communiquent avec la population civile pour faire connaître et comprendre leurs mandats et leurs activités et pour recueillir des informations dignes de foi sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils. UN :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    Les réunions-bilan avec les experts des États parties examinateurs et le secrétariat, et avec les points de contact le cas échéant, ont été très utiles pour préparer les réunions ainsi que pour recueillir des informations en vue d'établir le projet de rapport d'examen de pays. UN وكانت اجتماعات الاستيضاح التي عُقدت مع الخبراء المستعرِضين والأمانة، ومع جهات الاتصال عند الاقتضاء، مفيدة جداً في التحضير للاجتماعات وجمع معلومات بغرض تجميع مشروع تقرير الاستعراض القُطري وإنجازه.
    Cette enquête a permis de mieux connaître la situation des femmes et des hommes en matière de santé sexuelle, d'effectuer une analyse sous l'angle de l'égalité entre hommes et femmes, et de recueillir des informations utiles pour les interventions dans le domaine de la santé sexuelle. UN وقد أدت هذه الدراسة الاستقصائية إلى تعريف النساء والرجال بالصحة الجنسية، بإتاحة إجراء تحليل من منظور العلاقة بين الجنسين وجمع معلومات مفيدة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالصحة الجنسية.
    b) Contrôler, surveiller, examiner et recevoir des communications et rassembler des renseignements sur le trafic et le déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux dans les pays africains et autres pays en développement; UN )ب( تحري ورصد وبحث الاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقائها بشكل غير مشروع في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، وتلقي بلاغات وجمع معلومات عن ذلك؛
    b) Cartographie des mesures d'intervention, y compris en ce qui concerne l'accès à des programmes d'échange d'aiguilles et de seringues, au traitement de substitution et au traitement du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection, et collecte d'informations parmi près de 200 sources pour 176 pays et territoires; UN (ب) استقصاء للاستجابة، بما في ذلك مدى توافر برامج الإبر والمحاقن، والعلاج الاستبدالي وعلاج الهيف/الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن، وجمع معلومات مما يقرب من 200 مصدر عن 176 بلداً وإقليماً؛
    Enfin, il a été décidé que la rédaction d'aucun autre projet d'observation générale ne serait officiellement proposée, mais que les membres du Comité étaient libres de mener des recherches et de réunir des informations pour de futurs débats. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بما قدمه أعضاء اللجنة من مقترحات بشأن التعليقات العامة الأخرى، تقرر عدم البدء فيها رسمياً في هذه المرحلة، وإن كان لهؤلاء الأعضاء مطلق الحرية في إجراء بحوث وجمع معلومات لمناقشتها في المستقبل.
    L'objet de cette visite était d'insister sur la nécessité de mettre pleinement en œuvre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de recueillir des informations de première main sur la situation dans le pays et d'établir un dialogue continu entre la Côte d'Ivoire et le Comité. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في التأكيد على أهمية تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا، وجمع معلومات مباشرة عن الحالة في كوت ديفوار وإجراء حوار مستمر بين كوت ديفوار واللجنة.
    Le troisième questionnaire a servi à déceler les initiatives informelles et à recouper et recueillir des renseignements sur les opinions et les impressions de personnes exerçant des fonctions de direction au sujet de cette gestion. UN أما الاستبيان الثالث فقد استُخدِم لغرض تحديد مبادرات غير رسمية، والتحقق من الآراء والتصورات المتعلقة بإدارة المعارف لدى الأفراد الذين يتولون مسؤوليات إدارية وجمع معلومات عن تلك الآراء والتصورات.
    Afin de faciliter l'examen de la question de la transparence dans l'arbitrage fondé sur des traités par le Groupe à une session future, la Commission a demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. UN وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم استنادا إلى المعاهدات في دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، إذا ما سمحت بذلك الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وجمع معلومات عن الممارسات الراهنة.
    :: Le Groupe d'experts s'est rendu dans le pays et dans les pays voisins, où il a recueilli des éléments d'information et de preuve sur d'éventuelles violations de l'embargo sur les armes et sur de possibles sources de financement illicites. UN :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة
    Pour remédier à cette situation, le Représentant spécial a invité divers instituts de recherche et ONG à mettre en place des bases de données et à recueillir des informations sur les enfants touchés par les conflits armés; cela permettra accessoirement de détecter les lacunes des connaissances actuelles et de les combler. UN وعملا على سد هذه الثغرات، اتصل الممثل الخاص بمختلف المؤسسات البحثية والمنظمات غير الحكومية لتشجيعها على إنشاء قواعد بيانات وجمع معلومات أخرى عن اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح؛ وهذا سيسمح أيضا بتحديد الثغرات الرئيسية في مجموع المعارف، وبسد هذه الثغرات.
    Conformément à cet objet social, M. Le Quoc Quan a sollicité la coopération d'économistes et recueilli des informations pour établir de faux contrats d'embauche d'experts et de coordonnateurs présentés ensuite aux autorités fiscales dans le but d'échapper à l'impôt sur les sociétés. UN وفي هذا الوضع القانوني سعى السيد لي كووك كوان إلى التعاون مع خبراء اقتصاديين، وجمع معلومات لإبرام عقود مزورة مع خبراء ومنسقين، ثم قدم طلب تخفيض الضرائب إلى السلطات الضريبية محاولاً التهرب من الضرائب التجارية.
    Il a été noté que la clarification des normes présente deux aspects liés entre eux, à savoir : l'analyse juridique et la collecte d'informations concrètes sur la situation des femmes. UN وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة.
    Le Bureau a patrouillé régulièrement et a participé aux patrouilles effectuées par les observateurs militaires des Nations Unies; il a observé les conditions de détention dans la ville de Gali; il a interrogé des habitants et recueilli des renseignements auprès de ses partenaires sur le terrain; il a donné suite à certaines plaintes et attiré l'attention des autorités compétentes sur des situations préoccupantes. UN وأجرى المكتب دوريات منتظمة وشارك في دوريات مراقبي الأمم المتحدة العسكريين؛ وقام برصد ظروف الاحتجاز في مدينة غالي؛ وأجرى مقابلات مع السكان وجمع معلومات من شركائه في الميدان؛ وتابع شكاوى محددة، وأثار مسائل تستدعي الاهتمام مع السلطات المعنية.
    Deux patrouilles débarquées avec la MISCA effectuées en vue d'instaurer la confiance et de recueillir des renseignements UN دوريتان راجلتان مع بعثة الدعم الدولية في إطار تدابير بناء الثقة وجمع معلومات استخبارية عن السكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more