"وجمهورية البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to French

    • et la République de Bosnie-Herzégovine
        
    • et en République de Bosnie-Herzégovine
        
    • et de la République de Bosnie-Herzégovine
        
    • en République de Bosnie-Herzégovine en
        
    • la Bosnie-Herzégovine
        
    Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, en tant qu'États souverains, la Turquie et la République de Bosnie-Herzégovine ont la faculté de promouvoir et de renforcer leurs relations bilatérales. UN ومن حق تركيا وجمهورية البوسنة والهرسك الكامل، من ناحية أخرى، أن تواصلا العمل، كدولتين ذواتي سيادة، على تعزيز وتعميق علاقاتهما الثنائية.
    Le Conseil ne pourrait donner sa caution à des initiatives prises par les autorités serbes locales en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en vue d'établir une union entre elles, ce qui serait en contradiction avec son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'une et l'autre républiques. UN وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية.
    Le Gouvernement croate appuie fermement les efforts que l'ONU déploie pour instaurer et renforcer la paix en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en prenant des mesures précises fondées sur les plans établis par les coprésidents de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. UN إن الحكومة الكرواتية تؤيد بشدة جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق السلم وتعزيزه في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك عن طريق القيام باجراءات دقيقة تستند الى الخطط التي وضعها الرئيسان المشاركان للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا سابقا .
    Et la population de Sarajevo et de la République de Bosnie-Herzégovine se voit encore refuser le droit d'acquérir des armes pour se défendre contre ses agresseurs armés jusqu'aux dents. UN وما زال ينكر على شعب سراييفو وجمهورية البوسنة والهرسك حق الحصول على اﻷسلحة للدفاع عن نفسه ضد المعتدين المدججين بالسلاح.
    C'est ainsi que l'on assiste à de nouvelles initiatives militantes de la part de la partie serbe, comme le refus par les autorités de Belgrade de donner suite au projet, qu'elles ont approuvé, d'installer des postes internationaux de contrôle à la frontière entre la Serbie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم فإننا نشهد دعوات جديدة ذات طابع حربي تتردد من الجانب الصربي، مثل رفض السلطات في بلغراد متابعة المبادرة التي جرى قبولها بالفعل لوضع مراقبين دوليين على الحدود بين صربيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    La République de Croatie se félicite de l'initiative de paix visant à renforcer les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques ainsi qu'entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité condamne toute violation de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وإن مجلس اﻷمن يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il exige que toutes les parties et les autres intéressés, en particulier les forces dites forces serbes des Krajina, mettent fin immédiatement à tous actes d'hostilité à travers la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وهو يطلب أن توقِف فورا جميع اﻷطراف والجهات المعنية، وبخاصة ما يسمى بقوات صرب كرايينا، كل اﻷعمال العدائية عبر الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    3. Mémorandum d'accord entre le Procureur et la République de Bosnie-Herzégovine UN ٣ - مذكرة تفاهم بين المدعي العام وجمهورية البوسنة والهرسك
    Il demande également à toutes les parties de respecter strictement la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que de mettre fin à tous agissements qui auraient pour effet d'étendre le conflit au-delà de cette frontière, ce qui contreviendrait à ses résolutions. UN وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هذه الحدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس.
    Suite à ses questions, le Comité a appris qu'un échange de lettres entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Bosnie-Herzégovine sur le statut du Bureau du Tribunal international à Sarajevo venait d'avoir lieu. UN وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه جرى مؤخرا تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة وجمهورية البوسنة والهرسك بشأن مركز مكتب للمحكمة الدولية يقام في سراييفو.
    La République fédérative de Yougoslavie et la République de Bosnie-Herzégovine se reconnaissent l'une l'autre comme États indépendants souverains à l'intérieur de leurs frontières internationales. UN تعترف كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية البوسنة والهرسك باﻷخرى بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة داخل حدودها الدولية.
    La République de Croatie se félicite de tout ce que fait la communauté internationale pour vérifier que la frontière est effectivement fermée entre la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " et la République de Bosnie-Herzégovine. UN إن جمهورية كرواتيا ترحب بما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سعيه إلى التثبت من فعالية إغلاق الحدود بين " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Les Parties s'engagent à entreprendre les activités destinées à mettre en conformité avec l'Accord de paix et le présent Accord les accords conclus jusqu'à présent entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine qui sont actuellement appliqués sur le territoire de la Fédération, ou à les remplacer. UN يوافق الطرفان على الشروع باﻷنشطة الرامية إلى مواءمة الاتفاقات الموقعة حتى اﻵن بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك والجاري تنفيذها في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، مع اتفاق السلام وهذا الاتفاق، أو استبدالها.
    Ils concluent également que durant les 30 derniers jours, aucun passage de marchandises n'a été détecté par la Mission à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN كما يستنتج الرئيسان المشاركان أن البعثة لم تكتشف خلال اﻷيام اﻟ ٣٠ الماضية أية عمليات شحن متعددة المراحل عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil ne pourrait donner sa caution à des initiatives prises par les autorités serbes locales en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en vue d'établir une union entre elles, ce qui serait en contradiction avec son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'une et l'autre républiques. UN " وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية.
    118. Les activités entreprises par l'expert en vue de retrouver la trace de milliers de personnes disparues en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, notamment les visites qu'il a effectuées dans ces deux pays en juillet 1994, sont décrites dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/37). UN ٨١١ - ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آلاف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كلا البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(.
    118. Les activités entreprises par l'expert en vue de retrouver la trace de milliers de personnes disparues en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, notamment les visites qu'il a effectuées dans ces deux pays en juillet 1994, sont décrites dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/37). UN ٨١١- ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آلاف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كلا البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(.
    Mon gouvernement ne nie pas que des troupes de l'armée régulière croate sont stationnées aux frontières de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أن حكومتي لا تنكر وجود قوات عسكرية كرواتية في المناطق الحدودية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    189. Jusqu'à présent, seuls six États ont accepté sans réserve d'incarcérer des personnes condamnées par le Tribunal : la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Finlande, l'Iran (République islamique d'), la Norvège et le Pakistan. UN ١٨٩ - وإلى حد اﻵن، لم توافق دون تحفظ على أن تودع في السجن اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة سوى ست دول هي: جمهورية إيران الاسلامية وباكستان وجمهورية البوسنة والهرسك وفنلندا وكرواتيا والنرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more