Ces recommandations ont été élaborées à l'issue des importants échanges qui ont eu lieu entre l'équipe du CCI et toutes les parties prenantes. | UN | وتبلورت هذه التوصيات والاقتراحات من خلال التفاعل الموسَّع بين فريق وحدة التفتيش المشتركة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le Rapporteur spécial se propose enfin de renforcer la coopération et de développer une plus grande synergie avec les autres titulaires de mandat, les mécanismes régionaux et toutes les parties prenantes. | UN | ١٣- وأخيرا يعتزم المقرر الخاص أن يعزز التعاون ويطور أوجه التآزر على نطاق أوسع مع سائر المكلفين بولايات، ومع الآليات الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le Comité a aussi demandé au groupe de rédaction d'élaborer un questionnaire pour consulter les États Membres, la société civile, le monde universitaire et toutes les parties prenantes concernées. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ استبياناً من أجل التشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Afin d'adopter une approche prospective des catastrophes, les gouvernements - les pays touchés aussi bien que les donateurs - et toutes les parties concernées doivent faire de la prévention des crises humanitaires une priorité. | UN | ٥٣ - ويقتضي التحول نحو اتباع نهج استباقي إزاء الكوارث في نهاية الأمر من الحكومات - البلدان المتضررة والجهات المانحة - وجميع أصحاب المصلحة المعنيين جعل درء الأزمات الإنسانية في المستقبل مسألة ذات أولوية. |
L'orateur invite instamment tous les États Membres et toutes les parties intéressées à participer activement, au plus haut niveau possible, à cette rencontre importante, qui constituera l'essentiel de la coordination intergouvernementale du processus de suivi du financement du développement. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة بشكل فعال، وعلى أعلى مستوى ممكن، في هذه المناسبة الهامة التي هي بمثابة مركز تنسيق رئيسي حكومي دولي لعملية متابعة تمويل التنمية. |
Le Comité a aussi demandé au groupe de rédaction d'élaborer un questionnaire pour consulter les États Membres, la société civile, le monde universitaire et toutes les parties prenantes concernées. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le dialogue avec la société civile et toutes les parties prenantes se poursuivra après l'examen oral du rapport par le Conseil des droits de l'homme le 26 janvier 2011. | UN | ومن المقرَّر مواصلة الحوار مع المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بعد تقديم مجلس حقوق الإنسان عرضاً شفوياً عن النمسا في كانون الثاني/يناير 2011. |
52. L'autre recommandation des experts a été de créer un nouveau forum, qui se réunirait tous les ans ou tous les deux ans et dans le cadre duquel les États et toutes les parties prenantes pourraient traiter la question des changements climatiques et des droits de l'homme. | UN | 52- وكانت هناك توصية أخرى للمشاركين هي إنشاء منتدى جديد، يلتئم سنوياً أو كل سنتين، ويمكن للدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين أن يتناولوا فيه قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
5. Invite les États, la société civile, les représentants des paysans et autres personnes travaillant dans les zones rurales et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer activement et de manière constructive aux travaux du groupe de travail; | UN | 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وممثلي الفلاحين وغيرهم من العاملين في الأرياف وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المساهمة الفاعلة والبنّاءة في عمل الفريق العامل؛ |
5. Invite les gouvernements et toutes les parties prenantes qui ne l'ont pas encore fait à informer le secrétariat de la Convention des activités envisagées pour la célébration de l'Année; | UN | " 5 - تدعو الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين لم يبلغوا بعد أمانة الاتفاقية بالأنشطة التي يزمعون القيام بها احتفالا بالسنة الدولية إلى القيام بذلك؛ |
32. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la protection des migrants et engage les États Membres et toutes les parties prenantes à donner suite aux recommandations qui y sont formulées; | UN | 32 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن حماية المهاجرين()، وتهيب بالدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين النظر في تنفيذ التوصيات التي تضمنها ذلك التقرير؛ |
7. Encourage les États et toutes les parties prenantes à lui présenter, au cours de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les projets et activités qui auront été menés, aux niveaux national, régional et international, à cette occasion. | UN | 7- يشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أن يعرضوا على مجلس حقوق الإنسان، خلال عملية الاحتفال، المشاريع والأنشطة المنفذة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. الجلسة الثالثة والثلاثون |
Favoriser une coopération accrue avec les organes s'occupant des droits de l'homme et toutes les parties concernées afin de construire une société qui tende à la réalisation des objectifs internationalement reconnus dans le domaine des droits de l'homme (Ghana); | UN | تشجيع تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى بناء مجتمع يتطلع إلى بلوغ أهداف حقوق الإنسان المعترَف بها دولياًً (غانا)؛ |
4. Favoriser une coopération accrue avec les organes s'occupant des droits de l'homme et toutes les parties concernées afin de construire une société qui tende à la réalisation des objectifs internationalement reconnus dans le domaine des droits de l'homme (Ghana); | UN | 4- تشجيع تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى بناء مجتمع يتطلع إلى بلوغ أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً (غانا)؛ |
4. Favoriser une coopération accrue avec les organes s'occupant des droits de l'homme et toutes les parties concernées afin de construire une société qui tende à la réalisation des objectifs internationalement reconnus dans le domaine des droits de l'homme (Ghana); | UN | 4- تشجيع تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى بناء مجتمع يتطلع إلى بلوغ أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً (غانا)؛ |
Le Comité a également demandé au groupe de rédaction d'élaborer un questionnaire pour consulter les États membres, la société civile, le monde universitaire et toutes les parties intéressées. | UN | وطلبت اللجنة إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Il a aussi demandé au groupe de rédaction d'élaborer un questionnaire pour consulter les États membres, la société civile, le monde universitaire et toutes les parties intéressées. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Elle a également encouragé de nouveau les États membres, ONU-Habitat et toutes les parties prenantes concernées à prendre les mesures nécessaires pour donner suite à la résolution 24/4 du Conseil d'administration et prié le Directeur exécutif d'ONU-Habitat de renforcer la prise en compte de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les travaux normatifs et opérationnels d'ONU-Habitat. | UN | وأكّدت الجمعية العامة أيضاً مجدَّداً تشجيعها للدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الإدارة 24/4 وطلبت إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزِّز تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل المعياري والتشغيلي للموئل. |
Devant servir de documents de référence lors des travaux de la dix-huitième session, ils seront diffusés auprès des États membres, des organisations régionales et sous-régionales africaines et de toutes les parties prenantes intéressées. | UN | وأن التقارير، التي ستكون بمثابة وثائق مرجعية للمداولات في الدورة الثامنة عشرة، ستُنشر على الدول الأعضاء والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |