"وجميع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • et tous les pays
        
    • et de tous les pays
        
    • et à tous les pays
        
    • que tous les pays
        
    • l'ensemble des pays
        
    • et avec tous les pays
        
    • et à tous les autres pays
        
    Il a remercié le Conseil d'administration et tous les pays de leur étroite collaboration et de leur soutien indéfectible. UN وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر.
    Il existe un service postal régulier entre Montserrat et tous les pays. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    Il a remercié le Conseil d'administration et tous les pays de leur étroite collaboration et de leur soutien indéfectible. UN وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر.
    Il y va de l'intérêt de tous les peuples et de tous les pays de la région. UN وهذا يخدم مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان في المنطقة.
    Ceci jouerait au détriment de la Bolivie et de tous les pays impliqués dans cette lutte difficile. UN وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة.
    L'Organisation des Nations Unies a transmis le message de la Déclaration à toutes les régions et à tous les pays. UN وقد حملت اﻷمم المتحدة رسالة اﻹعلان إلى جميع المناطق وجميع البلدان.
    Son pays espérait resserrer ses liens de coopération avec le FNUAP et tous les pays donateurs intéressés. UN وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية.
    C'est également une formule à laquelle l'Afrique et tous les pays en développement peuvent pleinement s'identifier. UN وهي أيضا معادلة يمكن للقارة الأفريقية وجميع البلدان النامية على مستوى العالم أن تقبلها بالكامل.
    M. Shehab invite l'Organisation des Nations Unies et tous les pays qui sont en mesure de le faire à contribuer au renforcement du Bureau. UN ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي.
    Les frontières entre les activités publiques et les activités privées ne sont pas intangibles et tous les pays connaissent la notion d'administration mixte. UN والحدود بين اﻷنشطة العامة والخاصة ليست مقدسة، وجميع البلدان على علم بوجود مفهوم اﻹدارة المزدوجة.
    Nous avons le désir d'oeuvrer de concert avec la communauté internationale et tous les pays de la sous-région dans la recherche d'une solution. UN وتحدونا الرغبة في أن نعمل معا، مع المجتمع الدولي وجميع البلدان في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، للبحث عن حل.
    Les pays voisins et tous les pays intéressés ont été vivement encouragés à jouer un rôle constructif en Afghanistan. UN ودعوا البلدان المجاورة وجميع البلدان المهتمة إلى الاضطلاع بدور بنّاء في أفغانستان.
    Il était donc souhaitable que le Luxembourg et tous les pays élaborent une stratégie globale contre la violence en général comprenant les trois volets: hommes, femmes et enfants. UN ولذا، من المنشود أن تعد لكسمبرغ وجميع البلدان الأخرى استراتيجية شاملة ضد العنف بصفة عامة تشتمل على 3 عناصر: الرجال والنساء والأطفال.
    et tous les pays dont le système est inspiré du modèle français ont délégué aux tribunaux administratifs une justice que ceux-ci administrent en toute indépendance. UN وجميع البلدان التي يسترشد نظامها بالنموذج الفرنسي فوضت للمحاكم الإدارية عدالة تديرها هذه المحاكم باستقلال تام.
    Il existe un service postal régulier entre Montserrat et tous les pays. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    Il faut saluer le programme de communication et tous les pays qui, à ce jour, y ont participé, de leurs efforts inlassables en vue de propager ce message. UN وتجدر الإشادة ببرنامج التوعية وجميع البلدان التي شاركت فيه حتى الآن على جهودها الدؤوبة في نشر تلك الرسالة.
    La paix, la stabilité, la sécurité, la sûreté maritime et la liberté de navigation sont dans l'intérêt commun de la région et de tous les pays. UN ويعتبر السلام والاستقرار والأمن وسلامة وحرية الملاحة مجال الاهتمام المشترك في المنطقة وجميع البلدان.
    La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    C'est là la responsabilité conjointe de tous les donateurs et de tous les pays partenaires. UN هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة.
    Nous soulignons à nouveau que les droits de l'homme sont universels par nature et que tous les pays ont la responsabilité de les promouvoir et de les protéger. UN ونود أن نشدد مرة أخرى على أن حقوق الإنسان ذات طابع عالمي، وجميع البلدان تضطلع بمسؤولية النهوض بها وحمايتها.
    Les instruments juridiques mettant en œuvre le système sont déjà applicables en : Nouvelle Zélande, à Maurice, en République de Corée et dans l'ensemble des pays membres de l'Union européenne et de l'Espace économique européen. UN وقد دخلت الصكوك القانونية الخاصة بتنفيذ النظام المتوائم حيز النفاذ في البلدان التالية: جمهورية كوريا، وموريشيوس، ونيوزيلندا، وجميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Je suis également disposé à prendre une initiative, à l'occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. Elle consisterait à organiser, de concert avec l'UNICEF et avec tous les pays intéressés, en 1999 en Belgique, une réunion qui nous permettrait de partager nos expériences quant à nos législations respectives. UN وأنا على استعداد أيضا ﻷخذ زمام المبادرة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٩، بغيــة أن ننظــم بالاشــتراك مع اليونيسيف وجميع البلدان المعنية اجتماعا في بلجيكا نستطيع جميعا فيه أن نتبادل الخبرات فيمــا يتعلــق بتشريعات كل منا.
    Une connaissance plus approfondie du lien qui existe, d'une part, entre l'environnement de l'Antarctique, ses écosystèmes dépendants et connexes et, d'autre part, le climat mondial, ne peut qu'être bénéfique aux États insulaires et à tous les autres pays. UN إن الفهم اﻷفضل للصلة التي لا يمكن إنكارها بين بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية التابعة لها والمرتبطة بها، من ناحية، والمناخ العالمي من ناحية أخرى، سيكون لصالح الجزر وجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more