"وجميع البيانات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les données
        
    • et toutes les déclarations
        
    • et toutes ses déclarations
        
    • ainsi que toutes déclarations
        
    • à jour les plus
        
    • mises à jour les
        
    • jour les plus récentes
        
    • les plus récentes ainsi
        
    toutes les données utilisées par le Comité sont des données fournies par les États Membres et les États non membres ou estimées à partir de ces dernières. UN وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل.
    toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2011 sont provisoires et toutes les données relatives à 2012 sont des estimations. UN وجميع البيانات المالية لعام 2011 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2012 تقديرية.
    toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2010 sont provisoires et toutes les données relatives à 2011 sont des estimations. UN وتعتبر جميع البيانات المالية لعام2010 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2011 هي تقديرات.
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité et toutes les déclarations du Président du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن وجميع البيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Réaffirmant ses résolutions 1318 (2000) du 7 septembre 2000 et 1327 (2000) du 13 novembre 2000, ainsi que les déclarations de son président, en date du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22) et du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13), et toutes ses déclarations sur la question, UN إذ يعيد تأكيد قراريه 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000 و 1327 (2000) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وبيانـَـي رئيسه الصادرين في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22) و 28 آذار/مارس 1996 (S/PRST/1996/13) وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن رئيسه،
    Condamnant fermement les violations des droits fondamentaux des non-combattants dans la zone touchée, les dommages causés aux infrastructures économiques, en particulier aux installations pétrolières, ainsi que toutes déclarations incendiaires, qui sont source de diabolisation réciproque et peuvent entraîner des actes hostiles de la part d'éléments extrémistes, y compris des attentats xénophobes, UN وإذ يدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي تطال الأشخاص غير المحاربين في المنطقة المتضررة، والأضرار التي لحقت بالبنى التحتية الاقتصادية، ولا سيما المنشآت النفطية، وجميع البيانات التحريضية التي تؤدي إلى تشويه صورة كلا الطرفين، وتهديد العناصر المتطرفة بشن أعمال قتالية، بما في ذلك الهجمات الناجمة عن كراهية الأجانب،
    toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2010 sont des estimations. II. Ressources ordinaires et ressources au titre du cofinancement UN وجميع البيانات المالية لعام 2010 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة كما إن جميع بيانات عام 2011 هي بيانات تقديرية.
    toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2009 sont provisoires, tandis que celles pour l'exercice 2010 sont des estimations. UN وجميع البيانات المالية لعام 2009 التي استخدمت في هذا التقرير هي بيانات مؤقتة أما جميع بيانات عام 2010 فهي تقديرات.
    toutes les données sont présentées sous forme de graphiques et dans le cadre de descriptions, mais les données brutes ne sont pas fournies. UN وجميع البيانات معروضة بصورة بيانية ووصفية، لكن دون إيراد البيانات الخام.
    toutes les données sur l'emploi comprennent les personnes en congé pour soins aux enfants. UN وجميع البيانات المتعلقة بالعمالة تشمل اﻷشخاص الذين هم في إجازات لرعاية اﻷطفال.
    toutes les données figurant dans les tableaux sont exprimées en dollars courants des États-Unis. UN وجميع البيانات الواردة في الجداول هي بالقيمة الحالية للدولار.
    toutes les données figurant dans le présent document sont provisoires et sujettes à vérification externe. UN وجميع البيانات الواردة في الوثيقة مؤقتة، رهنا بالمراجعة الخارجية.
    toutes les données contenues dans le présent document sont provisoires, sous réserve de vérification externe. UN وجميع البيانات الواردة في الوثيقة مؤقتة، وتخضع للمراجعة الخارجية.
    toutes les données financières pour 2012 sont provisoires. UN وجميع البيانات المالية لعام 2012 هي معلومات مؤقتة.
    1. Le Conseil peut décider de faire établir des comptes rendus analytiques des séances plénières, mais toutes les décisions prises par le Conseil et toutes les déclarations officielles sont dûment consignées dans les comptes rendus publiés du Conseil. UN ١ - للمجلس أن يبت في أمر الاحتفاظ بمحاضر موجزة لجلساته العامة. غير أن جميع القرارات التي يتخذها المجلس وجميع البيانات التي يُدلى بها بصورة رسمية يجب أن تدرج حسب اﻷصول في محاضر المجلس المنشورة.
    148. Tous les intervenants, sauf deux, et toutes les déclarations écrites étaient explicitement favorables à la poursuite des activités du Forum, certains demandant des aménagements et des améliorations, et d'autres préférant s'en tenir au modèle actuel. UN 148- وأيد جميع المتحدثين، باستثناء اثنين، وجميع البيانات المكتوبة، تأييداً صريحاً استمرار المنتدى، ودعا الكثير منهم إلى إجراء تعديلات وتحسينات بدرجات مختلفة، بينما أيد بعضهم استمرار المنتدى على نسق يشبه شكله الحالي.
    Réaffirmant ses résolutions 1318 (2000) du 7 septembre 2000 et 1327 (2000) du 13 novembre 2000, ainsi que les déclarations de son président, en date du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22) et du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13), et toutes ses déclarations sur la question, UN إذ يعيد تأكيد قراريه 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000 و 1327 (2000) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وبيانـَـي رئيسه الصادرين في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22) و 28 آذار/مارس 1996 (S/PRST/1996/13) وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن رئيسه،
    Condamnant fermement les violations des droits fondamentaux des non-combattants dans la zone touchée, les dommages causés aux infrastructures économiques, en particulier aux installations pétrolières, ainsi que toutes déclarations incendiaires, qui sont source de diabolisation réciproque et peuvent entraîner des actes hostiles de la part d'éléments extrémistes, y compris des attentats xénophobes, UN وإذ يدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي تطال الأشخاص غير المحاربين في المنطقة المتضررة، والأضرار التي لحقت بالبنى التحتية الاقتصادية، ولا سيما المنشآت النفطية، وجميع البيانات التحريضية التي تؤدي إلى تشويه صورة كلا الطرفين، وتهديد العناصر المتطرفة بشن أعمال قتالية، بما في ذلك الهجمات الناجمة عن كراهية الأجانب،
    La délégation du Royaume-Uni a affiché sur son site Web le programme de travail du Conseil dans ses mises à jour les plus récentes ainsi que le texte des déclarations du Président à la presse. UN وأعد وفد المملكة المتحدة موقعا على الشبكة العالمية تضمن نسخة منقحة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي أدلى بها للصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more