tous les services sont ouverts à qui en a besoin, hommes, femmes et enfants, et sont conçus pour répondre aux besoins de tous. | UN | وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال. |
tous les services offerts constituent des volets essentiels d'un vaste programme de prise en charge des victimes de viol. | UN | وجميع الخدمات المقدمة عناصر حيوية في برنامج عام لتلبية احتياجات ضحايا الاغتصاب. |
58. On trouve en Thaïlande tous les services médicaux modernes. | UN | 58- وجميع الخدمات الطبية العصرية متاحة في تايلند. |
tous les services offerts par le Centre sont gratuits. | UN | وجميع الخدمات التي يقدمها المركز مجانية. |
tous les services des centres sont gratuits. | UN | وجميع الخدمات التي توفرها المراكز مجانية. |
Les femmes sont le pilier des services d’aide sociale, des écoles, du système de santé et de tous les services en général. | UN | فالمرأة هي العمود الفقري لخدمات الرعاية والمدارس والنظام الصحي وجميع الخدمات العامة. |
La qualité des soins de santé, de l'éducation et de tous les services sociaux s'est largement détériorée en comparaison des niveaux d'avant la guerre. | UN | وتدهورت بشكل كبير نوعية الرعاية الصحية والتعليم وجميع الخدمات الاجتماعية مقارنة بمستويات ما قبل الحرب. |
Septièmement, il est fondamental de garantir aux pays en développement l'espace politique nécessaire pour qu'ils puissent prendre des mesures commerciales et financières destinées à garantir le droit à l'alimentation, au travail, à la santé, à l'énergie, à l'eau, au crédit et à tous les services de base. | UN | سابعا، من الضروري أن تضمن البلدان النامية الحيز السياسي اللازم لتنفيذ الإجراءات التجارية والمالية الكفيلة بتأمين الحق في الغذاء، والعمالة، والصحة، والطاقة، والمياه والائتمانات وجميع الخدمات الأساسية. |
tous les services et programmes assurés par le FJJC sont gratuits. | UN | وجميع الخدمات التي يقدمها " مركز الأسرة وقضاء الأحداث " مجانية. |
tous les services financés par le gouvernement sont à la disposition des femmes qui en ont besoin, y compris celles faisant partie de groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 597- وجميع الخدمات الممولة من الحكومة متاحة لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بما في ذلك الفئات الضعيفة والمهمشة. |
tous les services liés à la naissance ainsi qu'aux soins prénatals et postnatals sont visés par la loi sur l'assurance-santé et la loi sur l'assurance-hospitalisation. | UN | ٨٤٦١- وجميع الخدمات اللازمة للرعاية عند الولادة وقبل الولادة وبعدها يغطيها قانون خطة تأمين الرعاية الصحية وقانون التأمين على خدمات المستشفيات. |
Elle repose sur une définition des opérations courantes comme étant la balance des paiements de marchandises, de tous les services et des transferts privés, et traite les emprunts auprès du FMI comme un flux de crédits, tandis que, selon certains autres concepts, ces emprunts sont considérés comme faisant partie de la variation des réserves. | UN | وهي تقوم على تعريف للحساب الجاري بوصفه ميزان المدفوعات للسلع، وجميع الخدمات والتحويلات الخاصة، كما أنها تعالج الاقتراض من صندوق النقد الدولي بوصفه تدفقا ائتمانيا، بينما يعتبر هذا الاقتراض في أشكال أخرى من المعالجة جزءا من التغير في الاحتياطيات. |
tous les services sont gratuits. | UN | وجميع الخدمات مجانية. |
Des politiques et des protocoles sur la violence contre les femmes ont été introduits dans toutes les urgences des hôpitaux, tous les programmes de soutien du revenu et tous les services juridiques de la province, en plus d'initiatives de formation en matière de violence familiale et de ses effets sur les enfants dans les services et secteurs connexes tout au long de la phase de mise en œuvre de l'initiative; | UN | :: شُرع في تنفيذ سياسات وبروتوكولات تتناول موضوع الاعتداء على المرأة، في جميع أقسام الطوارئ في المستشفيات، وفي إطار جميع برامج دعم الدخل، وجميع الخدمات القضائية في المقاطعة، إلى جانب مبادرات للتدريب على كيفية التصدي للعنف داخل الأسرة في جميع الدوائر والقطاعات طوال مرحلة تنفيذ المبادرة؛ |
Des sociétés privées, dotées de groupes électrogènes diesel répondant aux normes américaines d'approvisionnement et de fiabilité, assurent tous les services électriques. | UN | وجميع الخدمات الكهربائية تُستخدم فيها مولدات الديزل وتديرها شركات خاصة ومطابقة لمعايير الولايات المتحدة فيما يتعلق بالإمداد والموثوقية(17). |
À cette fin, un réseau de services multilatéraux a été créé pour aider plusieurs groupes de toxicomanes tels que les sans abri, les prostituées, les immigrants, etc. tous les services fournis sont gratuits et les personnes intéressées y participent sur une base volontaire. | UN | ولهذه الغاية تم إنشاء شبكة خدمات متعددة الأطراف لخدمة فئات السكان المستضعفة العديدة من المدمنين ومنهم مثلاً المشردون والبغايا والمهاجرون ومن إليهم. وجميع الخدمات المقدمة مجانية كما أن المشاركة من جانب الأفراد المعنيين ما برحت اختيارية. |
tous les services de santé sont gratuits, y compris les soins médicaux, les diagnostics, les tests expérimentaux, les traitements, les opérations, les visites d'urgence, les soins en milieu hospitalier, les bilans de santé, les consultations, les vaccinations, l'assistance à l'accouchement, les transfusions sanguines et les prothèses. | UN | وجميع الخدمات الصحية مجانية، بما في ذلك العقاقير والتشخيص والاختبارات والعلاج والعمليات الجراحية والعلاج في المستشفيات في حالات الطوارئ والكشف الطبي العام والاستشارات الطبية والتحصين والتوليد ونقل الدم وغرس الأعضاء. |
Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir l'éducation pour la santé sexuelle ciblée sur les adolescents, filles et garçons, et de veiller à ce que les femmes de tous âges aient accès à l'information et à tous les services de santé en matière de sexualité, y compris ceux axés sur l'interruption de grossesse. | UN | 43 - وتوصي اللجنة بأن تنهض الدولة الطرف بالتربية الصحية الجنسية التي تستهدف المراهقات والمراهقين وبأن تكفل سبل حصول جميع النساء والفتيات على المعلومات الصحية الجنسية وجميع الخدمات بما فيها تلك الموجهة إلى إنهاء الحمل. |
Exemption des impôts indirects (y compris la taxe sur la valeur ajoutée concernant tous les achats de biens pour son usage officiel et tous les services offerts pour son usage officiel). | UN | الأعفاء من الضرائب غير المباشرة (بما في ذلك ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بجميع مشتريات السلع لاستخدامها الرسمي وجميع الخدمات التي تقدم لاستخدامها الرسمي). |
Des sociétés privées, dotées de groupes électrogènes diesel répondant aux normes américaines d'approvisionnement et de fiabilité, assurent tous les services électriques12. IV. Situation sociale A. Immigration et emploi | UN | وجميع الخدمات الكهربائية تُستخدم فيها مولدات الديزل وتديرها شركات خاصة ومطابقة لمعايير الولايات المتحدة فيما يتعلق بالإمداد والموثوقية(12). |