Il demande qu'une analyse détaillée et tous les renseignements pertinents soient communiqués à la Cinquième Commission. | UN | تطلب اللجنة تزويد اللجنة الخامسة بتحليل تفصيلي وجميع المعلومات ذات الصلة. الجوانب المتعلقة بالميزانية |
Le Comité consultatif demande qu'une analyse détaillée et tous les renseignements pertinents soient communiqués à la Cinquième Commission. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تزويد اللجنة الخامسة بتحليل تفصيلي وجميع المعلومات ذات الصلة. الجوانب المتعلقة بالميزانية |
Pleinement soutenu par la direction et toutes les informations mises à jour. | UN | الإدارة العليا تدعم هذه المسألة على نحو كامل وجميع المعلومات مستوفاة. |
Pleinement soutenu par la direction et toutes les informations mises à jour. Incomplet | UN | الإدارة العليا تدعم هذه المسألة على نحو كامل وجميع المعلومات مستوفاة. |
Dans cette même résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session un rapport de suivi complet sur ce problème, en tenant compte des vues des États et en faisant appel aux compétences et à tous les renseignements disponibles dans les organismes du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et d’autres organisations, notamment les organisations non gouvernementales. | UN | ٣٢ - وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقرير متابعة شاملا عن هذه المسألة، يأخذ فيه في الاعتبار آراء الدول ويستند إلى الخبرات وجميع المعلومات التي تتيحها السلطات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمصادر اﻷخرى بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
toutes les données financières sont divisées en paiements locaux des pays hôtes et contributions nettes au titre des ressources ordinaires après application de la comptabilité liée. | UN | وجميع المعلومات المالية تنقسم بين تسديدات الحكومات لتكاليف المكاتب المحلية وصافي المساهمات في الموارد العادية بعد تطبيق الربط المحاسبي. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12, le Secrétaire général a communiqué cette notification à toutes les Parties et aux autres pays, en leur demandant de lui adresser leurs observations concernant la notification, ainsi que tous renseignements complémentaires de nature à aider l'Organe à procéder à son évaluation. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها. |
11. Le Groupe consultatif a examiné la situation financière du Fonds ainsi que toutes les informations pertinentes dont disposait le HautCommissariat. | UN | 11- استعرض الفريق الاستشاري الحالة المالية للصندوق وجميع المعلومات ذات الصلة المتاحة للمفوضية. |
Il affirme que le certificat médical délivré par la Croix-Rouge suédoise, ainsi que tous les renseignements qu'il a fournis, prouvent au-delà de tout doute raisonnable qu'il a été soumis à la torture en prison. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن. |
Il convient tout particulièrement de remercier le Secrétaire de la Commission du désarmement, M. Lin Kuo-Chung, et ses collaborateurs. Je crois que, sans eux, nous n'aurions jamais eu des documents aussi bien faits et tous les renseignements techniques qui nous ont permis de mener les débats dans un esprit de responsabilité. | UN | لا بد لي أن أوجه شكرا خاصا إلى أمين هيئة نزع السلاح، السيد لين كو - تشونغ وإلى زملائه، فلولاهم لما حصلنا على تلك الوثائق المعدة إعدادا جيدا وجميع المعلومات الفنية التي مكنتنا من إجراء مناقشات مسؤولة. |
8. Le Secrétaire général transmet la notification et tous les renseignements pertinents aux parties et, si la notification a été adressée par un État partie, également à l'OMS (voir figure IV). | UN | 8- ويُرسل الأمين العام الإشعار وجميع المعلومات ذات الصلة إلى الأطراف، وكذا إلى منظمة الصحة العالمية إذا كان الإشعار مقدَّماً من دولة طرف (انظر الشكل الرابع). |
34. Lors d'un conflit armé, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge recueillent les demandes de recherche et tous les renseignements disponibles sur les personnes portées disparues et les circonstances dans lesquelles elles ont disparu auprès de leurs familles, des témoins directs, des autorités et de toute autre source fiable. | UN | 34- وأثناء النزاعات المسلحة، تقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بجمع طلبات البحث وجميع المعلومات المتاحة عن مجهولي المصير وظروف اختفائهم، من أسرهم، والشهود المباشرين، والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها. |
27. Lors d'un conflit armé, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge recueillent les demandes de recherches et tous les renseignements disponibles sur les personnes portées disparues et les circonstances dans lesquelles elles ont disparu auprès de leurs familles, des témoins directs, des autorités et de toute autre source fiable. | UN | 27- وأثناء النزاعات المسلحة، تقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بجمع طلبات البحث وجميع المعلومات المتاحة عن مجهولي المصير وظروف اختفائهم، من أسرهم، والشهود المباشرين، والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها. |
18. Le site Internet de la Convention sera aussi présenté aux participants et toutes les informations disponibles leur seront fournies sur les moyens de l'utiliser pour renforcer les mécanismes décisionnels nationaux sur les produits chimiques. | UN | 18 - كما سيتم تعريف المشتركين بموقع الاتفاقية على الإنترنت وجميع المعلومات المتاحة وكيفية استخدامها لتدعيم عملية صنع القرارات بشأن المواد الكيميائية. |
24. Les conclusions de la Commission sont fondées sur les enquêtes qu'elle a menées et toutes les informations à sa disposition, y compris des témoignages directs. | UN | 24- وتستند الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة إلى التحقيقات وجميع المعلومات التي أُتيحت لها، بما في ذلك الروايات المباشرة. |
Les États parties s'engagent également à accorder au SPT l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes se trouvant privées de liberté et à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. | UN | كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم(). |
14. Les États parties s'engagent en outre à accorder au Sous-Comité pour la prévention de la torture l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes privées de liberté et à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأطراف بأن تتيح للجنة الفرعية إمكانية الوصول غير المقيد إلى جميع المعلومات التي تتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم(). |
14. Les États parties s'engagent en outre à accorder au Sous-Comité pour la prévention de la torture l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes privées de liberté et à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، تتعهد الدول الأطراف بأن تتيح للجنة الفرعية إمكانية الوصول غير المقيد إلى جميع المعلومات التي تتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم(). |
toutes les données financières sont divisées en paiements locaux des pays hôtes et contributions nettes au titre des ressources ordinaires après application d'un lien comptable. | UN | وجميع المعلومات المالية تنقسم بين تسديدات الحكومات لتكاليف المكاتب المحلية وصافي المساهمات في الموارد العادية بعد تطبيق الربط المحاسبي. |
toutes les données financières sont divisées en paiements locaux des pays hôtes et contributions nettes au titre des ressources ordinaires après application de la comptabilité liée. | UN | وجميع المعلومات المالية تنقسم بين تسديدات الحكومات لتكاليف المكاتب المحلية وصافي المساهمات في الموارد العادية بعد تطبيق الربط المحاسبي. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12, le Secrétaire général a communiqué cette notification à toutes les Parties et aux autres pays, en leur demandant de lui adresser leurs observations concernant la notification, ainsi que tous renseignements complémentaires de nature à aider l'Organe à procéder à son évaluation. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها. |
24. Le Groupe consultatif a examiné la situation financière du Fonds ainsi que toutes les informations pertinentes dont disposait le HautCommissariat. | UN | 24- استعرض الفريق الاستشاري الحالة المالية للصندوق وجميع المعلومات ذات الصلة المتاحة للمفوضية. |
Il affirme que le certificat médical délivré par la Croix-Rouge suédoise, ainsi que tous les renseignements qu'il a fournis, prouvent au-delà de tout doute raisonnable qu'il a été soumis à la torture en prison. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن. |