"وجميع تلك" - Translation from Arabic to French

    • tous ces
        
    tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    tous ces différents facteurs sont liés entre eux, mais il est très difficile de déterminer leurs rapports de cause à effet. UN وجميع تلك العوامل مترابطة فيما بينها، ولكنه من الصعب تحديد علاقات سببية فيما بينها.
    tous ces droits fondamentaux sont garantis aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN وجميع تلك الحقوق المكفولة في إطار الحقوق اﻷساسية تُكفل للرجل والمرأة على السواء.
    tous ces documents de réflexion sont publiés sur le site Web de l'Institut. UN وجميع تلك المقالات التحليلية منشورة على الموقع الشبكي للمعهد.
    tous ces phénomènes, tous ces actes ignobles peuvent intervenir dans toutes les parties du monde. UN إن جميع تلك الظواهر وجميع تلك الأعمال المشينة يمكن أن تحدث في أي جزء من أجزاء العالم.
    L'histoire était excentrique, incroyable, originale, tous ces qualificatifs. Open Subtitles كانت القصة خارج الجدار، وخارج عن الأنظار، والخروج من مربع، وجميع تلك المصطلحات الأخرى.
    Et tous ces chiffres, les 5, ont été connectés à la même tram Open Subtitles وجميع تلك الأرقام، الأرقام الخمسة مرتبطة بعربة النقل ذاتها
    Presque tous ces décès peuvent être évités. UN وجميع تلك الوفيات تقريبا يمكن تفاديها.
    tous ces actes honteux violent le droit naturel, et ils constituent des mala in se par opposition aux mala prohibita. UN وجميع تلك الأعمال المخجلة هي انتهاكات للقانون الطبيعي، وتعرف بوصفها أفعالا ضارة في حد ذاتها مقابل الأفعال المحظورة قانونا.
    tous ces aspects concernent la légitimité du Conseil et, par conséquent, sa responsabilité principale, et même déterminante, qui lui a été conférée par la Charte, celle de la sauvegarde et du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وجميع تلك العناصر ذات صلة بشرعية المجلس، ويمكنها أن تسهم بالتالي في المهمة الهامة، بل اﻷولى في الواقع الموكولة الى المجلس بموجب الميثاق، ألا وهي حفظ السلم واﻷمن الدوليين وصونهما.
    tous ces aspects, conjugués à la hausse des prix du pétrole, à l'envolée de la demande énergétique et à l'épuisement progressif des réserves, justifient un regain d'attention pour l'amélioration des statistiques internationales de l'énergie. UN وجميع تلك النواحي تبرر، بالاقتران مع ارتفاع أسعار النفط والطلب الشديد على الطاقة ونفاد الاحتياطيات منها، زيادة الاهتمام بتحسين الإحصاءات الوطنية المتعلقة بالطاقة.
    C'est comme si le monde à ATLAS, au LHC, à CMS, et tous ces endroits, avait soudainement changé. Open Subtitles إنه مثل أن العالم عند ATLAS و LHC و CMS وجميع تلك الأماكن قد تغير فجأة
    - Et sans tous ces péages. Open Subtitles وجميع تلك الخسائر
    tous ces éléments, prévus par la résolution 1373 (2001), demeurent essentiels pour faire face à cette menace, et cette résolution demeure tout aussi pertinente aujourd'hui qu'il y a six ans et demi. UN وجميع تلك العناصر من القرار 1373 (2001) لا تزال ذات أهمية بالغة لمعالجة ذلك التهديد، وذلك القرار لا يزال هاما اليوم مثلما كان قبل ستة أعوام ونصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more