tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. | UN | وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل. |
tous ces différents facteurs sont liés entre eux, mais il est très difficile de déterminer leurs rapports de cause à effet. | UN | وجميع تلك العوامل مترابطة فيما بينها، ولكنه من الصعب تحديد علاقات سببية فيما بينها. |
tous ces droits fondamentaux sont garantis aussi bien aux hommes qu'aux femmes. | UN | وجميع تلك الحقوق المكفولة في إطار الحقوق اﻷساسية تُكفل للرجل والمرأة على السواء. |
tous ces documents de réflexion sont publiés sur le site Web de l'Institut. | UN | وجميع تلك المقالات التحليلية منشورة على الموقع الشبكي للمعهد. |
tous ces phénomènes, tous ces actes ignobles peuvent intervenir dans toutes les parties du monde. | UN | إن جميع تلك الظواهر وجميع تلك الأعمال المشينة يمكن أن تحدث في أي جزء من أجزاء العالم. |
L'histoire était excentrique, incroyable, originale, tous ces qualificatifs. | Open Subtitles | كانت القصة خارج الجدار، وخارج عن الأنظار، والخروج من مربع، وجميع تلك المصطلحات الأخرى. |
Et tous ces chiffres, les 5, ont été connectés à la même tram | Open Subtitles | وجميع تلك الأرقام، الأرقام الخمسة مرتبطة بعربة النقل ذاتها |
Presque tous ces décès peuvent être évités. | UN | وجميع تلك الوفيات تقريبا يمكن تفاديها. |
tous ces actes honteux violent le droit naturel, et ils constituent des mala in se par opposition aux mala prohibita. | UN | وجميع تلك الأعمال المخجلة هي انتهاكات للقانون الطبيعي، وتعرف بوصفها أفعالا ضارة في حد ذاتها مقابل الأفعال المحظورة قانونا. |
tous ces aspects concernent la légitimité du Conseil et, par conséquent, sa responsabilité principale, et même déterminante, qui lui a été conférée par la Charte, celle de la sauvegarde et du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وجميع تلك العناصر ذات صلة بشرعية المجلس، ويمكنها أن تسهم بالتالي في المهمة الهامة، بل اﻷولى في الواقع الموكولة الى المجلس بموجب الميثاق، ألا وهي حفظ السلم واﻷمن الدوليين وصونهما. |
tous ces aspects, conjugués à la hausse des prix du pétrole, à l'envolée de la demande énergétique et à l'épuisement progressif des réserves, justifient un regain d'attention pour l'amélioration des statistiques internationales de l'énergie. | UN | وجميع تلك النواحي تبرر، بالاقتران مع ارتفاع أسعار النفط والطلب الشديد على الطاقة ونفاد الاحتياطيات منها، زيادة الاهتمام بتحسين الإحصاءات الوطنية المتعلقة بالطاقة. |
C'est comme si le monde à ATLAS, au LHC, à CMS, et tous ces endroits, avait soudainement changé. | Open Subtitles | إنه مثل أن العالم عند ATLAS و LHC و CMS وجميع تلك الأماكن قد تغير فجأة |
- Et sans tous ces péages. | Open Subtitles | وجميع تلك الخسائر |
tous ces éléments, prévus par la résolution 1373 (2001), demeurent essentiels pour faire face à cette menace, et cette résolution demeure tout aussi pertinente aujourd'hui qu'il y a six ans et demi. | UN | وجميع تلك العناصر من القرار 1373 (2001) لا تزال ذات أهمية بالغة لمعالجة ذلك التهديد، وذلك القرار لا يزال هاما اليوم مثلما كان قبل ستة أعوام ونصف. |