"وجنوبيها" - Translation from Arabic to French

    • australe
        
    • Est et
        
    • Ouest et
        
    • de l'Ouest
        
    • et du Sud
        
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, la sécheresse a provoqué une inflation rapide, au taux moyen de 60,5 %. UN وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة.
    Ce programme a été appliqué en Afrique de l'Est et en Afrique australe ainsi qu'en Asie centrale et en Asie occidentale. UN وقد نُفذ برنامج التقدير العالمي في شرقي افريقيا وجنوبيها وفي آسيا الوسطى والغربية.
    Il a également offert des services d'assistance technique dans le cadre de projets en cours en Afrique de l'Est et Afrique australe. UN وقدمت الشبكة أيضا مساعدات تقنية إلى مشاريع قائمة في شرقي أفريقيا وجنوبيها.
    Toutefois, l'Afrique subsaharienne et l'Asie de l'Ouest et du Sud ne disposent toujours pas d'écoles primaires en nombre suffisant pour y accueillir tous les enfants. UN على أن افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وجنوبيها لا تزال تفتقر إلى اﻷماكن الكافية بالمدارس لاستيعاب جميع اﻷطفال في المرحلة اﻷولى من التعليم.
    Ces résultats s'expliquent essentiellement par la sécheresse catastrophique qui a frappé l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, la baisse de la production agricole en Afrique du Nord et, dans une certaine mesure le ralentissement de la croissance de la production agricole en Afrique de l'Ouest. UN واﻷسباب الرئيسية لذلك الهبوط هي الجفاف المدمر الذي أصاب شرقي افريقيا وجنوبيها وانخفاض الانتاج الزراعي في شمال افريقيا وإلى حد ما، هبوط نمو الانتاج الزراعي في غرب افريقيا.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, la guerre civile en Somalie, au Mozambique et en Angola, combinée à la sécheresse catastrophique qui a frappé la majorité des pays de la sous-région, explique en très grande partie ce déclin. UN وفي منطقة شرقي افريقيا وجنوبيها دون اﻹقليمية فإن المنازعات اﻷهلية في الصومال وموزامبيق وأنغولا، مقرونة بالجفاف المدمر الذي أصاب معظم بلدان المنطقة، هي السبب الرئيسي في الانكماش الاقتصادي.
    Le projet sur les contrôles dans les ports maritimes d’Afrique de l’Est et d’Afrique australe réalisé par le PNUCID a enregistré des résultats exceptionnellement bons. UN وكذلك فإن مشروع اليوندسيب بشأن مراقبة الموانىء البحرية في شرقي افريقيا وجنوبيها قد شهد تحقيق نتائج جيدة بصفة استثنائية .
    Le programme régional des ONG pour l’Afrique de l’Est et l’Afrique australe a été passé en revue à la fin de 1998. UN وأعيد النظر في مشروع المنظمات غير الحكومية الاقليمي لشرقي افريقيا وجنوبيها في أواخر عام ٨٩٩١ .
    67. Le Mozambique est l’un des 10 pays d’Afrique orientale et australe où a été lancée l’initiative «Communication avec les adolescentes», qui bénéficie de l’assistance de l’UNICEF. UN ٦٧ - إن موزامبيق بلد من ١٠ بلدان في شرقي أفريقيا وجنوبيها طورت فيه مبادرة للاتصال بالفتيات المراهقات بمساعدة اليونيسيف.
    84. Le Rwanda est un pays d'Afrique de l'Est qui appartient au Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. UN 84- وأشارت إلى أن رواندا بلد من بلدان شرقي أفريقيا ينتمي إلى السوق المشتركة لشرقي أفريقيا وجنوبيها.
    Le programme continue de montrer qu'il est en mesure d'apporter une aide et de susciter des retombées telles que la création de l'Association des industries du cuir d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. UN ولا يزال البرنامج يبرهن على مقدرته في تقديم المساعدة وحفز نواتج فرعية جديدة مثل انشاء اتحاد الصناعات الجلدية لشرقي افريقيا وجنوبيها.
    L'accord conclu par le groupe des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe comprend, en outre, des dispositions spécifiques supplémentaires relatives au traitement spécial et différencié en faveur des PMA. UN وتذهب مجموعة شرق أفريقيا وجنوبيها إلى أبعد من ذلك للتناول أحكاماً وإضافية أكثر تحديداً للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً.
    Les approches détaillées telles que celle adoptée par les pays du groupe des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe définissent en termes clairs les attentes, les conceptions communes, les engagements des parties respectives, et traduisent les dispositions en obligations justifiables ou tout au moins contrôlables. UN وتحدد النهج المفصلة مثل نهج شرق أفريقيا وجنوبيها بوضوح التوقعات والتفاهمات المشتركة والتزامات الأطراف أو الطرف الآخر، وتحوِّل الأحكام إلى التزامات مبررة أو على الأقل قابلة للرصد حسب الاقتضاء.
    Des améliorations peuvent toujours y être apportées, en s'inspirant éventuellement d'accords provisoires plus détaillés tels que l'Accord provisoire conclu entre le groupe des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et l'UE. UN ويمكن أيضاً إجراء تحسينات، حسب الإقتضاء، ربما بالاستفادة من الاتفاقات المؤقتة الأكثر تفصيلا مثل الاتفاق المؤقت بين مجموعة شرقي أفريقيا وجنوبيها والاتحاد الأوروبي.
    Afrique de l'Est et australe UN شرق افريقيا وجنوبيها
    Toutefois, l'Afrique subsaharienne et l'Asie de l'Ouest et du Sud ne disposent toujours pas d'écoles primaires en nombre suffisant pour y accueillir tous les enfants. UN على أن افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وجنوبيها لا تزال تفتقر إلى اﻷماكن الكافية بالمدارس لاستيعاب جميع اﻷطفال في المرحلة اﻷولى من التعليم.
    Le dynamisme des exportateurs des nouveaux pays industriels d'Asie de l'Est et du Sud en est un très bon exemple. UN وكان ذلك واضحاً جداً في تجربة الجهات التجارية الناجحة في البلدان حديثة التصنيع في شرقي آسيا وجنوبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more