Il demeure essentiel de maintenir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël pour améliorer la situation dans cette zone et le climat politique en général. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال حاسما بالنسبة للتحسينات هناك، والجو السياسي العام. |
Il demeure crucial de maintenir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël pour que la situation sur le terrain et le climat politique général puissent s'améliorer. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما. |
On a assisté ces dernières semaines à une grave escalade de la violence à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل. |
En retour, que s'est-il passé? Le Hamas a pris le pouvoir et des milliers de missiles sont lancés sur Sederot et le sud d'Israël. | UN | وبالمقابل، لدينا حماس في السلطة وآلاف القذائف تسقط على سديروت وجنوب إسرائيل. |
Trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Prenant la parole hier dans la région, le Secrétaire général a indiqué à juste titre qu'il était intolérable que les populations civiles de Gaza et du sud d'Israël souffrent le plus de ce conflit. | UN | وكان الأمين العام محقا عندما أكد في سياق حديثه أمس في المنطقة أنه من غير المقبول أن يتحمل السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل وطأة هذا الصراع. |
À cette occasion, j'ai pu exprimer le point de vue du Brésil sur la crise actuelle à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وفي تلك المناسبة، أُتيحت لي الفرصة للإعراب عن آراء البرازيل بشأن الأزمة الحالية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Ce document apporte une contribution sérieuse et très importante à notre compréhension des événements survenus à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وتلك الوثيقة إسهام جدي وبالغ الأهمية في فهمنا لما جرى في غزة وجنوب إسرائيل. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation à Gaza et dans le sud d'Israël et par ses répercussions humanitaires. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
L'Union européenne est préoccupée par le récent retour des violences à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | ويعرب الاتحاد عن قلقه إزاء العودة مؤخرا إلى أعمال العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
Tous les partenaires de la région doivent s'efforcer de prévenir le trafic d'armes à destination de Gaza. Cependant, la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurera instable tant que Gaza demeurera dissociée de la Cisjordanie sur le plan politique. | UN | وينبغي أن يعمل جميع الشركاء في المنطقة على منع تهريب الأسلحة إلى غزة، لكن الوضع في غزة وجنوب إسرائيل سيظل غير مستقر، طالما ظلت غزة منفصلة سياسياً عن الضفة الغربية. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable faute d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
J'ai rencontré les dirigeants de l'Égypte, de la Jordanie, d'Israël, de l'Autorité palestinienne, de la Turquie, du Liban et de la République arabe syrienne et, immédiatement après la fin des principales hostilités, je me suis rendu dans ville de Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وعقدت اجتماعات مع زعماء كل من الأردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية وإسرائيل وتركيا ولبنان ومصر، وبعد انتهاء العمليات العسكرية الرئيسية مباشرة، زرت غزة وجنوب إسرائيل. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable du fait de l'absence d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Le 28 février, le Conseil a tenu des consultations afin de poursuivre le débat sur la persistance de la violence à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف المستمرة في غزة وجنوب إسرائيل. |
M. Pascoe a fait un exposé au Conseil sur la tournure des événements dans la région, en notant en particulier la détérioration de la situation humanitaire à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل. |
Il est aussi impératif que la trêve obtenue grâce à la médiation de l'Égypte dans la bande de Gaza et le sud d'Israël soit maintenue. | UN | ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le déclenchement du conflit dans la bande de Gaza et le sud d'Israël, le 14 novembre, a considérablement accru les tensions le long de la Ligne bleue. | UN | 10 - ونجم عن اندلاع النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في 14 تشرين الثاني/نوفمبر تصاعد كبير في التوتر على طول الخط الأزرق. |
Elle a déclaré que de nombreuses recommandations avaient revêtu un caractère d'urgence redoublé après le récent conflit dans la bande de Gaza et le sud d'Israël et a demandé instamment qu'elles soient pleinement et rapidement appliquées. | UN | وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة. |
Le 31 décembre, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 31 décembre 2008, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
La population civile de Gaza et du sud d'Israël, exposée comme elle a été aux combats, aux destructions et aux souffrances et ayant subi de dures épreuves pendant de nombreuses années, a été soumise à des souffrances encore plus grandes et se trouve maintenant confrontée à un avenir incertain marqué par l'anxiété et le désespoir. | UN | 10 - والسكان المدنيون في كل من غزة وجنوب إسرائيل قد قاسوا من وطأة الحرب والدمار والمعاناة، كما أنهم قد تحملوا كثيرا من الصعاب طوال سنين عديدة، مما يعني أنهم قد تعرضوا لمزيد من البؤس، وهم يواجهون اليوم مستقبلا محفوفا بالشكوك وذلك في إطار من القلق واليأس. |