Depuis le début de la transition, la structure des exportations des pays de l'Europe centrale et de l'Europe du Sud-Est a sensiblement changé. | UN | ومنذ بدء عملية الانتقال، طرأت تغيرات هامة على هيكل صادرات بلدان وسط أوروبا وجنوب شرق أوروبا. |
ii) Nombre de pays de la CEI et de l'Europe du Sud-Est ayant appliqué les normes et pratiques de base recommandées au niveau international en matière de statistiques macroéconomiques, sociales et démographiques | UN | ' 2` عدد البلدان في رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا التي طبقت معايير وممارسات أساسية موصى بها دوليا على إحصاءات تتعلق بالاقتصاد الكلي وإحصاءات اجتماعية وسكانية |
Document de travail no 3, Division de l'Europe du Centre-Est et du Sud-Est | UN | ورقة العمل رقم 3، شعبة شرق وسط وجنوب شرق أوروبا |
C'est dans les pays d'Europe centrale et d'Europe du Sud-Est hors Union européenne que le taux de chômage des jeunes est le plus élevé, puis dans l'Union européenne et dans les autres pays développés. | UN | وتبلغ بطالة الشباب أعلى معدل لها في بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تليها بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Depuis lors, le premier groupe régional a été créé dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes, suivie par l'Europe centrale et l'Europe du Sud-Est. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُنشئت أول مجموعة إقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تلتها مجموعة وسط وجنوب شرق أوروبا. |
Ils ont préconisé de poursuivre le processus engagé cette année en vue de maximiser les effets de la coopération entre les initiatives régionales actives en Europe centrale et en Europe du Sud-Est. | UN | وشجعوا على مواصلة هذه العملية التي بدأت هذا العام بهدف تحقيق أقصى فائدة من آثار مبادرات التعاون الإقليمي القائمة في أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا. |
Europe orientale et Europe du Sud-Est | UN | أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا أوقيانوسيا |
L'organisation se sent liée aux pauvres et aux individus marginalisés d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et de l'Europe du Sud-Est. | UN | كما أنها تشعر برابطٍ يشدها إلى الفقراء والمهمَّشين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق أوروبا. |
La situation géographique de la Roumanie, au carrefour de l'Europe centrale et de l'Europe du Sud-Est, donne à sa culture sa variété et sa richesse. | UN | إن موقع رومانيا الجغرافي على ملتقى ثقافات وسط وجنوب شرق أوروبا جعل تنوعنا الثقافي غنيا ومتعدد الأوجه. |
Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. | UN | وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
Les activités de coopération technique de la Commission s'adresseront aux pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est. | UN | 16-8 وستركز أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها اللجنة على بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا. |
Les opioïdes sont à l'origine des deux tiers des demandes de traitement en Europe de l'Est et du Sud-Est. | UN | وشبائه الأفيون مسؤولة عن ثلثي إجمالي الطلب على العلاج في شرق وجنوب شرق أوروبا. |
Bien que les pays d'Europe centrale et du Sud-Est aient des résultats économiques et environnementaux, la Croatie est convaincue qu'il est possible de satisfaire aux normes internationales pour créer des partenariats. | UN | وعلى الرغم من أن بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا حققت مستويات مختلفة من الأداء الاقتصادي والبيئي، فإن كرواتيا مقتنعة بأن من الممكن الوفاء بالمعايير الدولية لبناء الشراكات. |
En Europe de l'Est et du Sud-Est, c'est l'héroïne dont les saisies ont été les plus importantes en 2003. | UN | وكانت مضبوطات الهيروين أكثر مضبوطات المخدرات في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا في عام 2003. |
Les participants aux consultations régionales d'Afrique, d'Asie et du Pacifique et d'Europe du Sud-Est ont demandé à ce que soient mis en place des mécanismes régionaux de négociation des prix et d'achat. | UN | ودعت المشاورات الإقليمية التي أجريت في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا إلى إقامة آليات إقليمية من أجل التفاوض بشأن الأسعار والمشتريات. |
Le Ministère fédéral de l'intérieur entretient le dialogue avec plusieurs pays, en particulier avec ceux d'Europe orientale et d'Europe du Sud-Est, qui sont géographiquement proches. | UN | وما زالت وزارة الداخلية الاتحادية النمساوية على اتصال وثيق بعدد من البلدان، لا سيما مع الدول المجاورة لها من الناحية الجغرافية والموجودة في شرق وجنوب شرق أوروبا. |
Un programme visant à aider les pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est à adhérer à la Convention concernant la prévention des accidents industriels majeurs et à l'appliquer a été lancé*. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج لدعم بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمنع الحوادث الصناعية الكبيرة، وتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Il faut mentionner, à ce sujet, l'établissement d'un réseau d'institutions de recherches et de formation en matière de technologie spatiale pour la partie centrale de l'Europe de l'Est et l'Europe du Sud-Est. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى إنشاء شبكة علوم الفضاء والتعليم التكنولوجي من المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث العلمي في وسط وجنوب شرق أوروبا. |
4. Attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir ; | UN | 4 - يتطلع إلى تلقي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛ |
Dans le cadre des programmes organisés par le PNUCID, l'Union européenne participe également au plan d'action pour les Caraïbes ainsi qu'à des programmes régionaux en Asie du Sud-Est et en Europe du Sud-Est. | UN | وهو يشارك في خطة العمل للمنطقة الكاريبية وفي البرامج اﻹقليمية في جنوب شرق آسيا وجنوب شرق أوروبا وذلك بموجب البرامج التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Les progrès avaient également été spectaculaires dans le Caucase et en Europe orientale mais moins marqués en Asie centrale et en Europe du Sud-Est, ce qui indiquait qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | وتحقق تقدم مثير للإعجاب أيضاً في منطقة القوقاز وأوروبا الشرقية، أما منطقة آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا فقد حققت نجاحاً أقل بروزاً، مما يعني أن إمكانات التدارك لا تزال متاحة على نطاق واسع. |
42. S'agissant de cocaïne et de crack, les tendances sous-régionales sont une augmentation en Europe occidentale et une progression minime en Europe orientale et Europe du Sud-Est. | UN | 42- وبالنسبة للكوكايين وكراك الكوكايين، تشمل الاتجاهات في المنطقة الفرعية زيادة بالنسبة لأوروبا الغربية وزيادة صغيرة جدا بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا. |
− A fait campagne pour la ratification des protocoles facultatifs à la Convention et a été chargée de mettre au point des indicateurs et des politiques relatives à l'enfance pour la Yougoslavie et l'Europe du SudEst; | UN | شاركت في كسب التأييد من أجل التصديق على البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية وكُلفت بوضع مؤشرات ووضع سياسة تتعلق بالطفولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجنوب شرق أوروبا |
En outre, elle a rempli son rôle traditionnel consistant à communiquer des informations sur la Convention, son état et son fonctionnement lors des ateliers régionaux organisés par des États parties ou d'autres acteurs en Asie du SudEst, au MoyenOrient, dans la région du Pacifique, en Europe du SudEst, en Afrique du Nord et en Amérique latine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت الوحدة بدورها التقليدي المتمثل في إيصال المعلومات المتعلقة بالاتفاقية ومركزها وعملياتها إلى حلقات العمل الإقليمية التي عقدتها الدول الأطراف أو الجهات الفاعلة الأخرى في جنوب شرق آسيا والشرق الأوسط والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وشمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
L'ONUDC a fourni une assistance technique pour l'élaboration de mesures de prévention mondiales contre la drogue et le crime en Afrique de l'Ouest, dans la région du Sahel, en Europe du Sud-Est et au Myanmar. | UN | وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل وضع مبادرات شاملة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في كل من غرب أفريقيا ومنطقة الساحل وجنوب شرق أوروبا وميانمار. |
** Dans le présent rapport, on entend par pays en transition les pays d'Europe centrale, les États baltes, les pays de l'Europe du Sud-Est et ceux de la Communauté d'États indépendants. | UN | ** تشمل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في هذا التقرير، بلدان أوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق وجنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |