Quatrièmement, au sujet de l'action internationale en matière de désarmement, le paragraphe 75 du rapport parle de la persistance de divergences de vues entre les États au sujet des priorités en matière de désarmement. | UN | ورابعا، عكس تقرير الأمين العام الجهود الدولية الخاصة بنزع السلاح وأشار في الفقرة 75 منه إلى استمرار الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول حول أولويات نزع السلاح. |
Le projet de résolution a pour objectif de renforcer la discussion, la transparence et les échanges de vues entre les États Membres, le Secrétariat et toutes les parties prenantes. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز النقاش والشفافية وتبادل وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع أصحاب المصلحة. |
Tout le travail qui s'y rapporte devrait être orienté vers cet objectif et les divergences de vues entre les États Membres devraient être examinées pendant ces négociations. | UN | وينبغي أن يتم تكريس كل الأعمال ذات الصلة لبلوغ تلك الغاية، وينبغي التوفيق بين الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء في سياق عملية المفاوضات. |
On considère que l'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement est essentiellement le résultat de divergences de vues entre les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ويعتقد أن السبب الرئيسي للمأزق الذي استمر فترة طويلة في مؤتمر نزع السلاح، هو اختلاف وجهات النظر فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Toutefois, les incertitudes au sujet de l'état de la relation stratégique entre les principales puissances dotées d'armes nucléaires et la persistance de divergences de vues entre les États au sujet des priorités et des perspectives continuent d'alimenter la polémique et de bloquer tout progrès vers la sécurité et le désarmement au niveau mondial. | UN | بيد أن الوضع المتذبذب للعلاقة الاستراتيجية بين القوى الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية واستمرار الاختلاف في وجهات النظر فيما بين الدول بشأن الأولويات والمنظورات ما زالا يخيمان على النقاش العام ويحولان دون اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن إقرار الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي. |
Tous les fonds remis par la Caisse en vertu des trois accords de transfert ont été versés au Régime de sécurité sociale de l'ex-Union soviétique, mais les divergences de vues entre les États concernés au sujet de l'emploi de ces fonds ne peuvent pas être réglées par le secrétariat de la Caisse ni par son Comité mixte. | UN | وفي حين أن جميع اﻷموال التي حولها الصندوق بموجب اتفاقات التحويل الثلاثة قد ذهبت الى صندوق الضمان الاجتماعي للاتحاد السوفياتي السابق، فإنه لا يمكن ﻷمانة الصندوق ولا للمجلس حل الخلافات في وجهات النظر فيما بين الدول المعنية بشأن التصرف في تلك اﻷموال. |
13. L'atelier sur la préparation et l'exécution de projets pour les pays insulaires du Pacifique a facilité l'échange de vues entre les Parties et les organismes de financement. | UN | 13- يسَّرت حلقة العمل المتعلقة بإعداد المشاريع وتنفيذها في بلدان جزر المحيط الهادئ تبادل وجهات النظر فيما بين الأطراف ووكالات التمويل. |
14. Plusieurs orateurs ont réaffirmé la décision établissant le groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, organe consultatif utile pour l'échange de vues entre les États Membres et entre ces derniers et l'ONUDC. | UN | ١٤- وأكَّد عدَّة متكلمين مجدَّداً على قرار إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي بوصفه محفلا استشاريًّا لتبادل وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمكتب. |
On a rappelé à la mission que les défis considérables auxquels le pays faisait face, tels que la nécessité de surmonter les constantes divergences de vues entre les composantes du Gouvernement transitoire, l'insécurité persistante dans l'est du pays et les problèmes logistiques posés par la taille du pays et l'absence d'infrastructures. | UN | 16 - وذُكِّرت البعثة بالتحديات الهائلة التي يواجهها البلد مثل الحاجة إلى التغلب على استمرار اختلاف وجهات النظر فيما بين العناصر المكونة للحكومة الانتقالية، واستمرار حالة انعدام الأمن في الشرق والتحديات السوقية الضخمة التي يتطلبها حجم البلد وعدم وجود الهياكل الأساسية. |
19. La Réunion a également noté que pour faciliter l’échange de vues entre les États membres, il pourrait être utile de publier un bulletin et de créer une page d’accueil sur le World Wide Web. | UN | ولاحظ الاجتماع كذلك أنه قد يكون من المفيد، بغية تيسير تبادل وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء، إصدار نشرة إخبارية وإنشاء صفحة مخصصة للشبكة على قاعدة البيانات العالمية (WWW). |
Un rassemblement similaire de pays bénéficiaires d'APD doit désormais être institué pour faciliter les échanges de vues entre pays en développement et pays en transition au sujet de l'APD, et pourrait garantir que les pays bénéficiaires soient convenablement représentés dans les débats internationaux consacrés aux politiques d'aide. | UN | وربما يقتضي الأمر الآن إنشاء تجمع مشابه للبلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية بغرض تيسير تبادل وجهات النظر فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وبغرض كفالة أن تمثل البلدان المستفيدة تمثيلا ملائما في المناقشات الدولية الدائرة بشأن سياسات المعونة. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe à sa vingt-cinquième réunion (S/AC.51/2010/2). | UN | 10 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق في وقت لاحق خلال جلسته الخامسة والعشرين (S/AC.51/2010/2). |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe à sa vingt-cinquième réunion (S/AC.51/2010/1). | UN | 22 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق في وقت لاحق خلال جلسته الخامسة والعشرين (S/AC.51/2010/1). |