ces vues ont été appuyées par les délégations australienne et néo-zélandaise. | UN | وقد أيد وفدا استراليا ونيوزيلندا وجهات النظر هذه. |
ces vues ont été appuyées par les délégations australienne et néo-zélandaise. | UN | وقد أيد وفدا استراليا ونيوزيلندا وجهات النظر هذه. |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série < < divers > > que le SBI examinerait à sa vingtsixième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تجميع وجهات النظر هذه في وثيقة مسائل متنوعة لكي تنظر فيها في دورتها السادسة والعشرين. |
Nous partageons ces vues. | UN | وإننا نشترك في وجهات النظر هذه. |
Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation, de donner un avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et de préciser les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. | UN | وأوعز الفريق بعدئذ إلى خبرائه الاستشاريين بأن يعدوا عن كل مطالبة تقارير شاملة تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض الأدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه. |
Au cours de cet échange, ce sont non seulement les points de vue des intéressés, mais aussi ceux des experts des disciplines médicales, thérapeutiques, sociologiques et juridiques qui ont été recueillis et pris en considération. | UN | وفي هذا الحدث، تم الاستماع، لا إلى وجهات نظر الأشخاص المعنيين أنفسهم فحسب، بل وجهات نظر الأطباء والأخصائيين النفسيين والاجتماعيين والقانونيين أيضاً، وأُخذت وجهات النظر هذه في الحسبان. |
Le Rapporteur spécial est enclin à partager ces vues. | UN | ويميل المقرر الخاص إلى وجهات النظر هذه. |
Il estime que ces vues sont importantes et espère que tout rapatriement se fera en consultation avec les personnes et les communautés touchées et sera assorti des mesures et des garanties nécessaires pour que les populations puissent rentrer librement, en toute sécurité et dans la dignité, et se réadapter de façon assurée. | UN | ويرى المقرر الخاص أن وجهات النظر هذه مهمة ويأمل أن تتم أي عملية من عمليات العودة في إطار التشاور مع الأشخاص والمجتمعات المحلية المتأثرة، مع اتخاذ التدابير والضمانات الضرورية للعودة الطوعية والآمنة والكريمة لهؤلاء الأشخاص وكفالة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
4. Prie le secrétariat de consigner ces vues dans le nouveau document de travail visé au paragraphe 2 cidessus, qui sera soumis pour examen au Groupe spécial d'experts. | UN | 4- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بإدراج وجهات النظر هذه في وثيقة العمل الجديدة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه لينظر فيها فريق الخبراء المخصص. |
Parmi ces vues figuraient les suivantes : | UN | وشملت وجهات النظر هذه ما يلي: |
ces vues étaient formulées sur la base de l'article 76 de la Convention et compte tenu des Directives scientifiques et techniques de la Commission (CLCS/11). | UN | وقد صيغت وجهات النظر هذه استنادا إلى المادة 76 من الاتفاقية، وكذلك إلى المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة (CLCS/11). |
Il a demandé au secrétariat de réunir ces vues dans un document de la série < < divers > > et d'établir un document de travail présentant un projet de futur programme de travail, compte tenu des vues des Parties et sur la base de l'approche stratégique proposée dans le document FCCC/SBI/2006/17, pour examen par le SBI à sa vingtseptième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تجميع وجهات النظر هذه في وثيقة مسائل متنوعة وإعداد ورقة عمل تعرض مشروع برنامج عمل مقبل، مع مراعاة وجهات نظر الأطراف وبالاستناد إلى النهج الاستراتيجي المقترح في الوثيقة FCCC/SBI/2006/17، لكي تنظر فيه في دورتها السابعة والعشرين. |
28. Par sa décision 12/CP.4, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'établir et de mettre à la disposition du SBI un rapport récapitulant les vues et préoccupations exposées par les Parties non visées à l'annexe I, et de veiller à ce que ces vues soient prises en compte lors de l'examen par le FEM des activités habilitantes concernant les changements climatiques. | UN | 28- طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 12/م أ-4 من الأمانة تجميع تقرير يتضمن ما تحدده الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من وجهات نظر وشواغل، وإتاحة هذا التقرير للهيئة الفرعية للتنفيذ، والسهر على أن تؤخذ وجهات النظر هذه بعين الاعتبار في استعراض مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية بشأن تغير المناخ. |
b) Inviter les membres du Comité à faire connaître leurs vues par écrit au secrétariat dans des délais convenus et prier le secrétariat d'établir une compilation de ces vues pour la neuvième session du CIND ou pour une session ultérieure; | UN | )ب( دعوة أعضاء اللجنة إلى تبليغ وجهات نظرهم خطيا إلى اﻷمانة في غضون تاريخ متفق عليه والطلب إلى اﻷمانة أن تجمع وجهات النظر هذه ﻷجل الدورة التاسعة أو دورة مقبلة أخرى تعقدها اللجنة الحكومية الدولية؛ |
Le rapport se contente, sans aucune justification, de refléter le point de vue israélien, en dépit du fait que ces vues n'ont pas été présentées officiellement aux Nations Unies. ces vues étaient de simples tentatives verbales pour justifier les tueries et les dégâts d'Israël en Cisjordanie et à Gaza, qui se poursuivent en ce moment même. | UN | بل إن التقرير المطروح بين أيدينا يأخذ دون أي مبرر بوجهة النظر الإسرائيلية في كثير من فقراته، على الرغم من أن وجهات النظر هذه لم تبلغ بشكل رسمي إلى الأمم المتحدة، وإنما كانــــت عبــــارة عن غوغائيـة إعلامية إسرائيلية لتبرير ما قامت به من قتل وإجرام وتدمير في الضفة الغربية وغزة. وهذا الأمر ما زال يحدث حتى هذه اللحظة. |
e) D'établir et de mettre à la disposition de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre un rapport récapitulant les vues et préoccupations exposées par les Parties non visées à l'annexe I, et de veiller à ce que ces vues soient prises en compte lors de l'examen par le FEM des activités habilitantes concernant les changements climatiques. | UN | )ﻫ( تجميع تقرير يتضمن ما تحدده اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول من وجهات نظر ومشاغل، وإتاحة هذا التقرير للهيئة الفرعية للتنفيذ، والسهر على أن تؤخذ وجهات النظر هذه بعين الاعتبار في استعراض مرفق البيئة العالمية لﻷنشطة التمكينية بشأن تغير المناخ؛ |
En gros, lorsque les administrateurs déterminent que certains taux de change sont incorrects, il est convenu que ces " vues doivent être entendues dans les instances où sont prises de telles décisions " . | UN | والذي يحدث أنه حين يصل مجلس إدارة الصندوق إلى وجهة نظر معينة إزاء عدم تناسق أسعار الصرف في ظرف معين، فمن المتفق عليه أن وجهات النظر هذه " ينبغي أن تُسمع في المحافل التي تُتخذ فيها مثل تلك القرارات " . |
49. La Conférence des Parties a par ailleurs invité toutes les Parties qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2005, leurs vues sur ces articles, et a prié le secrétariat de consigner ces vues dans le nouveau document de travail, publié sous la cote ICCD/COP(7)/9. | UN | 49- كما دعا مؤتمر الأطراف أية أطراف ترغب في إبداء وجهات نظرها بشأن هذه المواد إلى أن تفعل ذلك كتابةً وأن توجهها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2005، وطلب من الأمانة أن تدرج وجهات النظر هذه في وثيقة العمل الجديدة، وهي ترد في الوثيقة ICCD/COP(7)/9. |
La Conférence des Parties a aussi invité toutes les Parties qui souhaiteraient connaître leurs vues sur ces articles à les communiquer par écrit au secrétariat au plus tard le 31 janvier 2003, et a prié le secrétariat de consigner ces vues dans le nouveau document de travail, publié sous la cote ICCD/COP(6)/7. | UN | كما دعا مؤتمر الأطراف أية أطراف ترغب في إبداء وجهات نظرها بشأن هذه المواد إلى أن تفعل ذلك كتابة وأن توجِّهها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2003، وطلب من الأمانة أن تقوم بإدراج وجهات النظر هذه في وثيقة العمل الجديدة. وهي ترد في الوثيقة ICCD/COP(6)/7. |
Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation en donnant leur avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et en précisant les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. | UN | وأوعز الفريق بعدئذٍ الى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض اﻷدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه. |
Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation en donnant leur avis quant à la valeur qu'il convenait d'attribuer aux différentes pertes donnant lieu à indemnisation et en précisant les éléments de preuve sur lesquels ils appuyaient leur opinion. | UN | وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض اﻷدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه. |
Il se demande si ces points de vue ont bien été exprimés après le consensus de mars 1997. | UN | لذلك فهو يتساءل عما إذا كانت وجهات النظر هذه قد أبديت عقب تعداد السكان الذي أجري في آذار/ مارس ١٩٩٧. |