"وجهاز الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • et de la police
        
    • et la police
        
    • et de l'appareil policier
        
    • et les services de police
        
    • une police
        
    • les forces de police
        
    Il restait cependant encore des améliorations à apporter, notamment s'agissant de l'attitude des magistrats, des fonctionnaires et de la police. UN وأبلغت البعثة بأنه لا يزال هناك مجال للتحسين، لا سيما في سلوك القضاة والموظفين المدنيين وجهاز الشرطة.
    Le gouverneur est chargé de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN ويكون الحاكم مسؤولاً عن شؤون الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي وجهاز الشرطة.
    Après avoir eu vent des combats, des patrouilles de la FISNUA se sont immédiatement déployées dans le secteur et ont trouvé les corps de trois membres de l'APLS et de la police près d'une rivière. UN ولدى تلقي نبأ الاقتتال، أرسلت فورا دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة إلى المنطقة حيث عثرت على جثث ثلاثة من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة بالقرب من أحد الأنهار.
    Dans les autres cas, l'Office suédois de l'immigration et la police peuvent examiner la question du refoulement. UN ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي.
    Les fonctions d'enquête sont assurées par la KPK (Commission pour l'élimination de la corruption), l'AGO (Bureau du Procureur général) et la police. UN ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    Malgré l'amélioration très nette de la situation des droits de l'homme en général, les défaillances du système judiciaire et de l'appareil policier éclipsent quelque peu le bilan positif incontestable. UN ٤٨- وعلى الرغم من التحسن الواضح لحالة حقوق اﻹنسان بصورة عامة فإن مواطن ضعف النظام القضائي وجهاز الشرطة تحجب إلى حد ما النتائج الايجابية التي لا يمكن انكارها.
    :: Réunions régulières avec des membres du Ministère de l'intérieur et de la police en vue de renforcer la confiance UN :: عقد لقاءات منتظمة مع مسؤولين في وزارة الداخلية وجهاز الشرطة تهدف إلى بناء الثقة
    C'est ainsi que les défaillances du système judiciaire et de la police n'ont pas encore permis au pays de restaurer la primauté du droit. UN ومن هذا المنطلق، يلاحظ أن أوجه القصور التي تعتري الجهاز القضائي وجهاز الشرطة لم تمكن البلد حتى اﻵن من العودة إلى حكم القانون.
    Dans le cadre de sa collaboration avec l'APLS, la Mission a aussi dispensé une formation à des membres de l'APLS et de la police nationale sur les mécanismes de définition des responsabilités, ainsi que sur le marquage et l'enregistrement des armes et leur sécurité physique. UN وفي إطار مشاركة البعثة مع الجيش الشعبي لتحرير السودان، قامت البعثة أيضا بتدريب أفراد من الجيش الشعبي وجهاز الشرطة على آليات المساءلة، وكذلك على وسم الأسلحة الصغيرة وتسجيلها وتأمينها ماديا.
    Au vu de la gravité de ces incidents, la FISNUA est en contact avec le Gouvernement sud-soudanais et veille à obtenir le redéploiement complet des forces de l'APLS et de la police nationale sud-soudanaise de la zone d'Abyei. UN وتواصل القوة الأمنية المؤقتة الاتصال بحكومة جنوب السودان لتبيان خطورة هذه الحوادث ولكفالة إعادة انتشار قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة لجنوب السودان خارج منطقة أبيـي.
    Le 14 mars, deux filles de 5 et de 6 ans, respectivement, ont été tuées après avoir subi des violences sexuelles, dans la ville d'Abyei, par des éléments de l'APLS et de la police nationale sud-soudanaise. UN وفي 14 آذار/مارس، أُعتدي جنسيا على طفلين، عمراهما خمس سنوات وست سنوات، وقتلا في منطقة بلدة أبيي، وزُعم أن ذلك كان على أيدي عناصر تابعين لقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة.
    D'apporter son appui à la restructuration, à l'intégration, au recrutement, à la formation et à l'équipement de l'armée, de la sécurité et de la police; UN - تقديم الدعم لإعادة هيكلة الجيش والجهاز الأمني وجهاز الشرطة وإدماج هذه الأجهزة والتجنيد لها وتدريبها وتجهيزها؛
    Cette initiative du Congrès s'inscrit dans le cadre du Plan national en faveur des membres des forces armées et de la police nationale qui souffrent d'un handicap suite à leur participation à la lutte contre les narcotrafiquants. UN وتشكل هذه المبادرة التي قام بها مجلس النواب جزءًا من الخطة الوطنية لإعادة تأهيل أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة الوطنية الذين أدت مساهمتهم في مكافحة جرائم المخدرات إلى إصابتهم بالإعاقة.
    Il coordonne également la prestation de services par les bureaux du Défenseur du peuple, le Ministère de la femme et du développement social, le ministère public et la police nationale. UN كما تنسق الدولة الجهود الرامية لتوفير خدمات مكاتب أمين المظالم ووزارة المرأة والتنمية الاجتماعية وجهاز الشرطة الوطني.
    À Mumbai (Inde), un partenariat a été établi entre les populations des bidonvilles et la police locale. UN وفي مدينة مومباي في الهند، أقيمت شراكة بين مجتمعات الأحياء المتخلّفة التي تم إقصاؤها اجتماعيا وجهاز الشرطة المحلي.
    En réponse, l'APLS et la police nationale sud-soudanaise ont menacé les membres de la Force et leur ont interdit l'accès à la région. UN ورد أفراد الجيش الشعبي وجهاز الشرطة الوطنية بتهديد جنود القوة الأمنية وحرمانهم من دخول المنطقة.
    À cet égard, l'APLS et la police nationale sud-soudanaise doivent s'acquitter de leur responsabilité première qui est d'assurer la sécurité et de protéger les groupes vulnérables de manière impartiale et transparente. UN وفي هذا الصدد، يجب على الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان الوفاء بمسؤوليتهما الرئيسية عن كفالة الأمن وتوفير الحماية للفئات الضعيفة على نحو يتميز بالنزاهة والشفافية.
    Outre ses activités de suivi de la situation des rapatriés et le lancement d'une campagne d'information du public, le HCR travaille en étroite collaboration avec la justice et la police rwandaise afin de normaliser les pratiques. UN وباﻹضافة الى رصد تحركات العائدين والاضطلاع بحملة إعلامية جماهيرية، يلاحظ أن المفوضية تعمل بتعاون وثيق مع السلطة القضائية وجهاز الشرطة لتحسين المستويات ذات الصلة.
    12. Pour conclure sur ce point, M. Debrulle souligne que toutes les mesures indiquées visent à mettre fin aux dysfonctionnements de l'appareil judiciaire et de l'appareil policier que les événements d'il y a deux ans ont cruellement mis en lumière. UN 12- وختاماً لهذا البند، ركز السيد دوبرول على أن كافة التدابير المشار إليها تهدف إلى التغلب على أوجه النقص في عمل الجهاز القضائي وجهاز الشرطة التي سلطت الأحداث التي وقعت منذ سنتين الأنوار عليهما بصورة أليمة.
    :: Conseils donnés à l'occasion de réunions mensuelles avec la Police nationale soudanaise et les services de police du Sud-Soudan sur l'élaboration et la mise en place du plan de sécurité pour les élections et le référendum UN :: إسداء المشورة مع الشرطة الوطنية في السودان وجهاز الشرطة في جنوب السودان بشأن إعداد وتنفيذ خطة أمنية من أجل الانتخابات والاستفتاء عن طريق اجتماعات شهرية
    158. Rien ne peut remplacer un pouvoir judiciaire indépendant et une police impartiale. UN 158- وما من شيء يمكن أن يحل محل السلطة القضائية المستقلة وجهاز الشرطة النزيه.
    Faisant suite à la fin de l'état d'urgence décrétée en novembre 2011, le Gouvernement a lancé une nouvelle initiative qui favorise l'établissement de relations constantes entre les médias et les forces de police, ce qui a des retombées bénéfiques pour la population. UN وعقب إنهاء حالة الطوارئ العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نفذت الحكومة مبادرة جديدة تتيح تواصل العلاقات العامة بين وسائط الإعلام وجهاز الشرطة في ترينيداد وتوباغو، وهو ما يصب في مصلحة عامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more