"وجهة نظر أخرى" - Translation from Arabic to French

    • un autre point de vue
        
    • une autre opinion
        
    • un autre avis
        
    • autre membre s'est demandé
        
    • autre angle
        
    • une autre perspective
        
    Toutefois, selon un autre point de vue, des aspects tels que le règlement des différends devraient être traités plus tard. UN غير أن هناك وجهة نظر أخرى مفادها أن بعض الجوانب، مثل تسوية الخلافات، يمكن أن تُرجأ إلى مرحلة لاحقة.
    Selon un autre point de vue, la solution à retenir dépendait de la nature des relations que la Cour entretiendrait avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتفيد وجهة نظر أخرى بأن هذه المسألة تعتمد على نوع العلاقة التي ستقيمها المحكمة مع اﻷمم المتحدة.
    Selon un autre point de vue, il était essentiel d'intégrer dans la définition les caractéristiques naturelles de l'atmosphère, c'est-à-dire l'idée de circulation atmosphérique. UN وأُعرِب عن وجهة نظر أخرى تقول بضرورة تضمين التعريف الخصائص الطبيعية لهذه الطبقة، أي تضمينه فكرة دوران الغلاف الجوي.
    Selon une autre opinion, un processus de caractère moins officiel suffirait : UN وتقول وجهة نظر أخرى بأنه يكفي انتهاج عملية يغلب عليها الطابع غير الرسمي:
    Selon une autre opinion, les actes unilatéraux ne se prêtaient pas à une codification générale et il serait préférable d'adopter une approche progressive selon laquelle chaque catégorie d'actes unilatéraux ferait l'objet d'un examen distinct. UN وترى وجهة نظر أخرى أن الأفعال الانفرادية ليسا ملائمة للتدوين العام وربما يكون من المناسب اتباع نهج يتعامل خطوة بخطوة على نحو منفصل مع كل فئة من الأفعال.
    Selon un autre avis encore, il était inutile d'inclure dans le projet une définition du conflit armé. UN وأعرب عن وجهة نظر أخرى مؤداها أنه ليس من الضروري إدراج تعريف للنزاع المسلح على الإطلاق.
    Selon un autre point de vue, il ne convenait pas de consacrer une disposition spécifique à ce droit, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion. UN وجاء في وجهة نظر أخرى أنه لا يجدر تخصيص حكم محدد لهذا الحق، لأن نطاقه يتجاوز إشكالية الطرد.
    Selon un autre point de vue, il convenait d'énoncer dans les projets d'articles un certain nombre de droits qui revêtaient une importance particulière dans le cadre de l'expulsion, tout en faisant apparaître qu'il ne s'agissait que d'exemples. UN وجاء في وجهة نظر أخرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تورد ذكر عدد من الحقوق التي لها أهمية خاصة في سياق عملية الطرد، مع توضيح أنها مدرجة على سبيل المثال لا غير.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de supprimer du projet d'article 13 la référence à la vie privée, qui n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN وفي وجهة نظر أخرى ذُكر أنه من الأفضل أن تحذف من مشروع المادة 13 الإشارة إلى الحياة الخاصة، التي ليست بالضرورة ذات صلة مباشرة بإشكالية الطرد.
    235. Selon un autre point de vue, la distinction entre catastrophe naturelle et catastrophe d'origine humaine ne résolvait pas tous les problèmes de définition. UN 235- ومن وجهة نظر أخرى لا يؤدي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان إلى حل جميع مشاكل التعريف.
    Ces notes, établies à l'intention des législateurs et des partenaires de développement, offrent un autre point de vue sur les grands problèmes de l'Afrique en matière d'économie et de développement. UN وتقدم التقارير الموجزة المتعلقة بالسياسات، والموجهة إلى صانعي السياسات وشركائهم في التنمية، وجهة نظر أخرى عن المسائل الاقتصادية والإنمائية الرئيسية التي تؤثر على أفريقيا.
    130. Selon un autre point de vue, il était nécessaire de conserver ce paragraphe, mais il était acceptable de le déplacer au chapitre V. UN 130- وأُعرب عن وجهة نظر أخرى وهي أنه من الضروري الإبقاء على جوهر المادة 18(2)، ولكنه من المقبول نقلها إلى الفصل الخامس.
    Selon un autre point de vue, la question de savoir s'il convenait d'accorder un traitement plus favorable à des étrangers dont la présence illégale sur le territoire de l'État expulsant avait atteint une certaine durée relevait exclusivement de la législation nationale de l'État en question. UN وذهبت وجهة نظر أخرى إلى أن مسألة تحديد ما إذا كان ينبغي معاملة الأجانب، الذين دامت إقامتهم بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة مدة معينة، معاملة أفضل مسألة تعود حصراً إلى التشريعات الوطنية للدولة المعنية.
    Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN وترى وجهة نظر أخرى أنه قد يكون من المفيد النص في موضع ما من مشروع المادة على أن الأفعال الانفرادية، أو بعض فئات هذه الأفعال، ينبغي تسجيلها عملا بالمادة 102من ميثاق الأمم المتحدة.
    Selon une autre opinion, si le droit international primait sur le droit interne, un acte international ne pouvait pas être évalué en fonction des normes et principes de la législation interne d'un État. UN وأكدت وجهة نظر أخرى غير متقبلة لهذه الفقرة أنه إذا كان القانون الدولي فوق القانون الداخلي، فلا يجب تقييم أي فعل دولي على أساس مبادئ ومعايير القانون المحلي للدولة.
    Selon une autre opinion, il importait également d'examiner les mesures prises concernant l'application du traité, y compris après la survenance du conflit. UN غير أن وجهة نظر أخرى ترى أنه من الأهمية أيضاً النظر في إجراءات لاحقة في تطبيق المعاهدة، بما في ذلك الإجراءات اللاحقة لنشوب النـزاع.
    Selon une autre opinion, l’examen des questions de politique générale dans le projet de chapitre était trop détaillé et risquait de donner l’impression que le guide recommandait certaines orientations plutôt que d’autres. UN ٠٠١ - وتقول وجهة نظر أخرى إن المناقشة التي تناولت مسائل السياسة العامة الواردة في مشروع الفصل تتسم باﻹفراط في التفصيل ويحتمل أن توحي بأن الدليل يحبذ سياسات عامة محددة.
    Selon un autre avis, la notion était trop faible pour s'appliquer à la protection de l'atmosphère. UN 109- وهناك وجهة نظر أخرى ترى أن المفهوم ضعيف إلى درجة لا يمكن أن يطبق على حماية الغلاف الجوي.
    Selon un autre avis, si un programme de travail n'était pas adopté, la Conférence devrait poursuivre ses travaux sur la base du programme de travail adopté le plus récent. UN وقد كانت هناك وجهة نظر أخرى مفادها أنه في حالة عدم اعتماد برنامج عمل للمؤتمر، فإنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل عمله بالاستناد إلى آخر برنامج عمل جرى اعتماده.
    Un autre membre s'est demandé aussi s'il était vraiment nécessaire d'avoir une démarche cohérente et coordonnée du système des Nations Unies, étant donné que les avantages de la mondialisation étaient très diversement accessibles. UN واثيرت وجهة نظر أخرى فيما يتعلق بضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة استجابة مترابطة ومنسقة إزاء تفاوت إمكانية الاستفادة من فوائد العولمة.
    Mais ma mère voyait ça d'un autre angle... ce qui m'a réconforté. Open Subtitles لكن عندما عدت للمنزل كان لأمي وجهة نظر أخرى مما جعلني أشعر بأفضل حال
    Le projet a profité tant aux participants qu'aux professionnels en leur faisant découvrir une autre perspective et les connaissances particulières des jeunes. UN وقد أفاد المشروع كلا من المشاركين والمهنيين، حيث تبينت لهم وجهة نظر أخرى والمعرفة الفريدة لدى الشباب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more