"وجهتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre destination
        
    • où on va
        
    • où nous allons
        
    • direction
        
    • où nous allions
        
    Il nous reste beaucoup de chemin à parcourir, mais notre destination est claire : paix et réconciliation, coopération et prospérité. UN إن الطريق أمامنا طويل، لكن وجهتنا واضحة: السلم والمصالحة، التعاون والرفاه.
    En effet, la route qu'il nous reste à parcourir est longue mais nous sommes convaincus que nous atteindrons notre destination. UN وفي الواقع، ما زال الطريق أمامنا طويلا والرحلة مضنية، لكننا واثقون من أننا سنصل إلى وجهتنا.
    Le genre qui nous permettra de choisir notre destination. Open Subtitles مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا نختار وجهتنا كما نشاء
    - Je m'en fous. Il y a pas la place là où on va. Open Subtitles لا أبالي، لا متّسع لهما، لا هنا ولا في وجهتنا.
    Je crois que je sais où on va aller ce matin. Open Subtitles صالون المتعة. امم اعتقد باني اعرف الى اين ستكون وجهتنا هذا الصباح.
    Avec toute cette poussière,il est difficile de voir où nous allons Open Subtitles وبوجود كل هذا الغبار , لمن الصعب تحديد وجهتنا
    On a un livre volé sur un bateau volé, en direction d'une rivière. Open Subtitles لدينا كتاب مسروق في باخرة مسروقة نبحر في نهر ولا نعلم الى أين وجهتنا
    Je savais où nous allions sans avoir à le demander. Open Subtitles أعرف الى اين وجهتنا من دون أن أسال
    On fait le vieux jeu: La première voiture qui s'arrête décide de notre destination. Open Subtitles : سنمارس لعبتنا أول سيارة تقف ستحدد وجهتنا القادمة
    Mes excuses, damoiselle, vous devez ignorer notre destination. Open Subtitles عذراً يا آنستي، حريّ بك ألا تعرفي وجهتنا
    Mesdames et messieurs, nous venons d'arriver à notre destination, les membres de la presse, veuillez rester à bord jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles سيداتي سادتي وصلنا إلى وجهتنا ونطلب من الأعضاء من الصحافة البقاء حتى إشعار لاحق
    Cette vision ne se réalisera pas aussi rapidement que nous l'aurions souhaité, mais l'adoption, la semaine dernière, d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement, représente une étape majeure vers notre destination commune, et je suis persuadée qu'elle sera suivie de nombreuses autres étapes. UN ولن يتحقق ذلك بالسرعة التي قد نريدها، ولكن اعتماد برنامج عمل للمؤتمر الأسبوع الماضي خطوة كبيرة على الطريق المؤدي إلى وجهتنا المشتركة، وأنا واثقة من أنها ستتلوها خطوات أخرى كثيرة.
    Il faut que les prochaines générations se souviennent de ce moment comme d'un moment où les dirigeants du monde se sont montrés à la hauteur du défi et ont jeté les bases d'un village mondial, sain et progressiste; cela demeure notre destination dans ce nouveau millénaire. UN ولتتذكر أجيال المستقبل هذه الحقبة كفترة ارتقى فيها زعماء العالم إلى مستوى المناسبة ليضعوا أساس قرية عالمية معافاة وتقدمية؛ وهذه لا تزال وجهتنا الأخيرة في الألفية الجديدة.
    Nous exhortons une nouvelle fois la Conférence à réfléchir à la nécessité de porter son attention sur notre objectif et sur nos priorités, c'est-à-dire sur l'instauration d'un monde sans armes nucléaires, au lieu de s'arcbouter dans la défense d'une instance qui est aujourd'hui incapable de nous conduire vers notre destination ultime. UN ومرة أخرى، نحث المؤتمر على التفكير في أهمية التركيز على هدفنا وأولوياتنا، أي إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، بدلاً من الدفاع المستميت عن محفل لا يستطيع حالياً إيصالنا إلى وجهتنا النهائية.
    Elle m'a juste donné notre destination finale. Open Subtitles لقد أعطتني وجهتنا النهائية لتوها
    Je te soutiens. Mais je sais pas où on va. Open Subtitles نحن معًا، لكنّي أجهل وجهتنا فحسب.
    Dis-moi où on va. Je comprends rien. Open Subtitles ألا يمكنكَ أن تخبرني عن وجهتنا وحسب؟
    Cette conne sait pas où on va. Open Subtitles ليست لديها فكرة لعينة واحدة عن وجهتنا.
    Je sais pas vraiment où on va. Open Subtitles لا أعلم أين وجهتنا
    Une fois arrivés où nous allons. Je sais ce que j'ai signé quand je t'ai épousé. Open Subtitles حالما نعلم مكان وجهتنا كنت أعرف ما قبلت به عند ارتباطي بك
    Si c'était moi, je serai au moins un peu curieux de savoir où nous allons. Open Subtitles لو كنت مكانك، لأنتابني على الأقل بعض الفضول حيال مكان وجهتنا
    Changement de plan. direction le zoo, c'est plus près. Open Subtitles تغيير في الخطة وجهتنا حديقة الحيوان، لإنها أقرب
    À Surubaya tu n'as pas pu savoir où nous allions. Open Subtitles انك لست ماهر بالكذب حتى فانت لا تعرف وجهتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more