"وجهتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur destination
        
    • de destination
        
    • où ils vont
        
    • leur arrivée
        
    Il n'est pas possible d'estimer combien de demandeurs d'asile n'ont probablement pas été en mesure d'atteindre leur destination. UN ولا يمكن تقدير عدد ملتمسي اللجوء الذين لم ينجحوا في بلوغ وجهتهم.
    Pendant le vol, ils ont été informés que leur destination était la Libye, et non la Bulgarie, et qu'ils allaient suivre pendant six mois un entraînement militaire dans les services de renseignements. UN وأثناء الرحلة، أُبلغوا بأن وجهتهم هي ليبيا، وليست بلغاريا، وأنهم سيتلقون تدريبا على الاستخبارات العسكرية لمدة ستة أشهر.
    Ils ont expliqué comment le poste s'occupait des rapatriés et les transportait vers leur destination finale. UN وأوضحا كيف تعالج محطة الطريق شؤون الناس وتنقلهم إلى وجهتهم النهائية.
    Il a été proposé que la CDI consacre le droit de l'étranger de choisir un État de destination parmi ceux qui ont accepté de l'admettre sur leur territoire. UN واقترح أن تعترف اللجنة بحق الأجانب في أن يختاروا دولة وجهتهم من بين الدول التي يمكن أن يكون لديها استعداد لقبولهم.
    Il convient toutefois de noter que le montant de l'économie serait fonction des lieux de résidence et de destination des membres des comités. UN غير أنه يجب الإشارة إلى أن الوفورات ستختلف باختلاف مواقع أعضاء اللجان الفعليين وباختلاف وجهتهم.
    Puisque qu'on ne risque plus d'être suivis, on peut reprendre le cap de leur destination. Open Subtitles والآن بعد أن لم نعد في خطر أن نتعقب، يمكننا استئناف بالطبع إلى وجهتهم الأصلية.
    Au lieu de diriger les usagers de L.A. vers leur destination, ça les envoie vers des lieux éloignés. Open Subtitles بدلاً من توجيه مستخدمي لوس انجلس الى وجهتهم يقوم بأرسالهم الى مواقع بعيدة
    Lorsque les personnes évacuées sont arrivées en Inde, principalement à Bombay, New Delhi et Cochin, celles qui poursuivaient leur voyage en train ont reçu du Ministère des chemins de fer des forfaits gratuits pour leur destination finale. UN وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساساً، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية.
    Lorsque les personnes évacuées sont arrivées en Inde, principalement à Bombay, New Delhi et Cochin, celles qui poursuivaient leur voyage en train ont reçu du Ministère des chemins de fer des forfaits gratuits pour leur destination finale. UN وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساسا، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية.
    La Thaïlande affirme qu'à leur arrivée en Thaïlande, les personnes évacuées ont chacune reçu une avance en espèces d'environ 250 bath ( " B " ) pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale. UN وتؤكد تايلند أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تلقى كل منهم سلفة نقدية قدرها 250 باهتاً تايلندياً لمساعدتهم على تغطية تكاليف السفر الداخلي إلى وجهتهم النهائية.
    Il s'agit de leurs billets d'avion, de leurs frais d'hébergement et de leurs dépenses accessoires en transit ainsi que du coût des vols intérieurs en Espagne vers leur destination finale. UN وتتعلق التكاليف بتذاكر الطيران والإقامة وتكاليف متفرقة أثناء المرور العابر، وبالرحلات الجوية الداخلية في إسبانيا لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى وجهتهم النهائية.
    Selon le requérant, des personnes évacuées ont été, à leur arrivée à l'aéroport de Bangkok, transportées par autobus vers la gare routière d'où elles ont rejoint leur destination finale en Thaïlande. UN ويفيد المطالب أنه عندما وصل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى مطار بانكوك نُقلوا بحافلات إلى محطة الحافلات، ومنها سافروا إلى وجهتهم النهائية في تايلند.
    Les centres où sont temporairement détenues les personnes capturées avant d'atteindre leur destination finale sont également administrés par l'armée, les FPD ou des unités de moudjahidin. UN كما أن قوات الجيش ووحدات قوات الدفاع الشعبي و/أو المجاهدين تتولى إدارة اﻷماكن التي يجري فيها احتجاز المخطوفين بصورة مؤقتة قبل بلوغ وجهتهم النهائية.
    Les centres où les personnes capturées sont temporairement détenues avant d'atteindre leur destination finale sont également administrés par l'armée, les FPD et/ou des unités de moudjahidin. UN كما أن قوات الجيش ووحدات قوات الدفاع الشعبي و/أو المجاهدين تتولى إدارة اﻷماكن التي يجري فيها احتجاز المخطوفين بصورة مؤقتة قبل بلوغ وجهتهم النهائية.
    La Commission gambienne pour les réfugiés manque actuellement de centres de transit pour accueillir les réfugiés avant qu'ils ne soient transférés vers leur destination finale. UN 204- تفتقر لجنة شؤون اللاجئين في غامبيا حالياً إلى مراكز عبور لإيواء اللاجئين قبل إرسالهم إلى وجهتهم النهائية.
    Souvent, ils doivent quitter leur véhicule à un poste de contrôle puis marcher sur une route poussiéreuse jusqu'à un autre et y prendre un taxi pour rejoindre leur destination finale. UN وفي أحيان كثيرة يُجبر الفلسطينيون على النزول من المركبات عند نقطة تفتيش والسير مشياً على الأقدام في طرق ترابية إلى نقطة تفتيش أخرى لركوب سيارة أجرة تُقلهم إلى وجهتهم المقصودة.
    Au vu des mesures prises pour dissimuler l'identité de ces passagers ainsi que leur destination, le Groupe estime que le vol de la CAGL constituait une violation des sanctions sur les armes. UN وبالنظر إلى الإجراءات المتخذة لإخفاء الهوية الحقيقية للركاب، فضلا عن وجهتهم التالية، يرى الفريق أن رحلة شركة طيران البحيرات الكبرى تنتهك الجزاءات المفروضة على الأسلحة.
    La mise en œuvre rapide et efficace de cet instrument de même que le renforcement de la coordination régionale sont d'une grande importance pour prévenir les conflits tant dans les pays d'origine des migrants que dans les pays de destination. UN كما أن التنفيذ الناجح للاتفاقية، في الوقت المناسب، وكذا التنسيق الإقليمي المعزز أمور مهمة لمنع النـزاعات في كل من بلدان منشأ المهاجرين وفي بلدان وجهتهم.
    Au total, 23 687 personnes, dont 6 386 transportées par l'OIM, ont rejoint leur lieu de destination final. UN وسافر ما مجموعه 687 23 عائدا إلى وجهتهم النهائية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نقلت المنظمة الدولية للهجرة 386 6 منهم.
    Poussés par diverses raisons à quitter leur pays d'origine pour tel pays de destination, ce sont des hommes, femmes et enfants de tout âge, d'origines ethnique, raciale et religieuse diverses, qui parlent diverses langues et n'ont pas le même niveau d'instruction, y compris des cadres de sociétés multinationales, des professionnels hautement qualifiés ou des travailleurs non qualifiés. UN وتدفعهم أسباب مختلف إلى مغادرة بلدهم الأصلي كما تختلف الأسباب التي تدفعهم إلى اختيار بلد وجهتهم. ومنهم الرجال والنساء والأطفال من كل الأعمار. ويتحدثون لغات مختلفة. وتختلف خلفياتهم الإثنية والعرقية والدينية.
    S'ils ne voient pas où ils vont, autant qu'ils s'amusent. Open Subtitles هم لا يرون وجهتهم بأي حال، دعوهم يحظون ببعض المرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more