"وجهها المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • adressées par le Rapporteur spécial
        
    • envoyée par le Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial a adressées
        
    • transmis par le Rapporteur spécial
        
    • adressée par le Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial lui
        
    • envoyées par le Rapporteur spécial
        
    Les communications adressées par le Rapporteur spécial à ce gouvernement pour faire la lumière sur ces dénonciations n’ont jamais reçu de réponse. UN ولم يرد أبداً أي رد على الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة ذلك البلد لطلب إيضاحات بشأن الشكاوى.
    Par ailleurs, les données chiffrées sont bien entendu fonction des communications adressées par le Rapporteur spécial et donc des informations reçues et rassemblées, lesquelles représentent une partie des informations sur la situation religieuse de la communauté internationale. UN والبيانات الكمية هي طبعا نتيجة للمراسلات التي وجهها المقرر الخاص وبالتالي للردود الواردة والمجمعة والتي تمثل جانبا من البيانات عن الحالة الدينية للمجتمع الدولي.
    87. Les communications adressées par le Rapporteur spécial, en particulier celle intéressant l’Afghanistan, posent la question des femmes et de la religion. UN ٨٧ - وتتعرض الرسائل التي وجهها المقرر الخاص وبخاصة الرسالة المتعلقة بأفغانستان، إلى مسألة النساء والدين.
    77. Par lettres du 26 janvier et du 4 mars 1998, le Gouvernement a répondu à une communication envoyée par le Rapporteur spécial le 17 novembre 1997 (voir E/CN.4/1998/38/Add.1, par. 21). UN 77- وبموجب رسالتين مؤرختين في 26 كانون الثاني/يناير 1998 و4 آذار/مارس 1998 ردت الحكومة على رسالة وجهها المقرر الخاص في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (انظر الوثيقة E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 21).
    3. L'additif 1 au présent rapport contient le résumé des communications que le Rapporteur spécial a adressées à des gouvernements entre le 16 décembre 2006 et le 31 décembre 2007 et des réponses reçues au 31 décembre 2006. UN 3- وتتضمن الإضافة 1 إلى هذا التقرير ملخصاً للرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 والردود التي تلقاها على تلك الرسائل من الحكومات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    19. Le présent chapitre comporte, pays par pays, de brefs résumés des allégations générales transmises par lettre aux gouvernements, et les réponses de ces derniers, ainsi que le nombre de cas individuels et d'appels urgents transmis par le Rapporteur spécial aux gouvernements et les réponses de ces derniers. UN ٩١- ويتضمن هذا الفصل ملخصات، مصنفة بحسب كل بلد على حدة، لادعاءات التعذيب العامة التي نُقلت برسائل إلى الحكومات، والردود على تلك الرسائل، وكذلك أعداد الحالات الفردية والنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص والردود التي تلقاها من الحكومات.
    170. Le 8 janvier 1999, le Gouvernement a répondu à une communication adressée par le Rapporteur spécial le 22 juillet 1999 (voir rapport E/CN.4/1999/64, par. 98). UN 170- ردت الحكومة، في 8 كانون الثاني/يناير 1999، على رسالة وجهها المقرر الخاص في 22 تموز/يوليه 1999 (انظر E/CN.4/1999/64، الفقرة 98).
    Le présent rapport a été élaboré sur la base de ces informations, de même que les communications adressées par le Rapporteur spécial au Gouvernement bélarussien à plusieurs occasions: UN وقد أُعد هذا التقرير بالاستناد إلى هذه المعلومات، شأنه شأن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس في مناسبات عدة:
    Le résumé des communications adressées par le Rapporteur spécial à des gouvernements entre le 16 décembre 2005 et le 15 décembre 2006 et des réponses reçues au 31 décembre 2006 figure dans l'additif 1 au présent rapport. UN ويرد في الملحق 1 لهذا التقرير موجز الرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والردود التي تلقاها على تلك الرسائل من الحكومات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    3. Le résumé des communications adressées par le Rapporteur spécial à des gouvernements entre le 16 décembre 2005 et le 15 décembre 2006 et des réponses reçues au 31 décembre 2006 figure dans l'additif 1 au présent rapport. UN 3- ويتضمن الملحق 1 لهذا التقرير ملخصاً للرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والردود التي تلقاها على تلك الرسائل من الحكومات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Ce bilan porte sur les communications adressées par le Rapporteur spécial et sur la réaction des États, sur la base des rapports soumis depuis 1993. UN 106- تتعلق هذه الحصيلة بالرسائل التي وجهها المقرر الخاص وبردود الدول عليها، بالاستناد إلى التقارير المقدمة منذ عام 1993(1).
    b) Les communications adressées par le Rapporteur spécial ne représentent pas l'ensemble des incidents survenus et des mesures gouvernementales prises dans le monde et qui sont incompatibles avec la Déclaration de 1981. UN (ب) لا تمثل الرسائل التي وجهها المقرر الخاص جميع الأحداث التي جرت والتدابير الحكومية التي اتخذت في العالم والتي لا تتماشى مع إعلان عام 1981.
    Le premier additif au présent rapport présente une synthèse des communications adressées par le Rapporteur spécial entre le 1er janvier 2009 et le 19 mars 2010, ainsi que les réponses reçues des Gouvernements entre le 16 mai 2009 et le 14 mai 2010. UN وتتضمن الإضافة الأولى المرفقة بهذا التقرير موجزاً عن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من الأول من كانون الثاني/يناير 2009 إلى 19 آذار/مارس 2010 والردود المستلمة من الحكومات في الفترة من 16 أيار/مايو 2009 إلى 14 أيار/مايو 2010.
    Les communications adressées par le Rapporteur spécial à la République populaire démocratique de Corée (voir la section < < Communications > > aux paragraphes 48 à 58) soulignent qu'il faut assurer la protection des réfugiés et leur garantir un traitement humain à leur retour dans le pays. UN 23 - وفي الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (المدرجة في الفقرات 48-58 أدناه) أمثلة على الحاجة إلى حماية اللاجئين ومعاملتهم معاملة إنسانية عند عودتهم إلى البلد الأصلي.
    108. Concernant Pa Mathias Gwei, Samuel Tita, Zacharia Khan et d’autres qui avaient été arrêtés suite aux incidents de mars 1997 auxquels il est fait référence dans la lettre envoyée par le Rapporteur spécial cette année, le gouvernement n’a pas apporté de renseignements supplémentaires sur les personnes mentionnées en 1997. UN 108- وفيما يخص با ماتياس غوي وساموويل تيتا وزكريا خان وآخرين اعتُقلوا في أعقاب أحداث آذار/مارس 1997 وأشير إليهم في الرسالة التي وجهها المقرر الخاص هذا العام إلى الحكومة، لم تقدم هذه الأخيرة أية معلومات إضافية عن الأشخاص المذكورين في عام 1997.
    170. À cet égard, le Rapporteur spécial se réfère à la lettre du 21 juillet 1994 envoyée par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, M. Nigel S. Rodley, au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٧٠ - وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أيضا أن يوجه الانتباه الى الرسالة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نيغيل س. رودلي، الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    5. On trouvera ci-après les recommandations que le Rapporteur spécial a adressées aux autorités indiennes, sous forme de tableau, en les invitant par ailleurs à lui faire part, dans la colonne prévue à cet effet, de leurs observations et des mesures prises et/ou envisagées par le Gouvernement. UN ٥ - ترد أدناه التوصيات التي وجهها المقرر الخاص إلى السلطات الهندية في شكل جدول. وقد دعا المقرر الخاص في الوقت نفسه السلطات الهندية إلى أن تبدي في المكان المخصص لذلك من الجدول تعليقاتها، وأن تذكر ما اتخذته حكومتها أو تنوي اتخاذه من تدابير.
    8. La présente section contient de brefs résumés, pays par pays, des allégations générales transmises par lettre aux gouvernements, et les réponses de ces derniers, ainsi qu'un relevé du nombre de cas individuels et d'appels urgents transmis par le Rapporteur spécial aux gouvernements et les réponses de ces derniers. UN ٨- يتضمن هذا الفصل، على أساس كل بلد على حدة، ملخصات للادعاءات العامة التي أحيلت في رسائل إلى الحكومات وردود تلك الحكومات عليها، كما يتضمن تحليلا عدديا للحالات اﻹفرادية والنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص والردود الواردة من الحكومات.
    22. En réponse à une lettre adressée par le Rapporteur spécial au Premier Ministre de Bosnie-Herzégovine le 15 octobre 1993, le Ministre des affaires étrangères a déclaré le 25 novembre 1993 que les troupes gouvernementales n'étaient pas responsables des massacres qui se seraient produits à Maline en juin et à Uzdol en septembre (voir E/CN.4/1994/47, par. 29 à 33). UN ٢٢ ـ وردا على رسالة مؤرخة في ٥١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ وجهها المقرر الخاص إلى رئيس وزراء البوسنة والهرسك، أجاب وزير الخارجية يوم ٥٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٣٩٩١ بأن الجيوش الحكومية ليست مسؤولة عن المذابح المدعى بوقوعها في مالين في شهر حزيران/يونيه وفي أوزدول في شهر أيلول/سبتمبر )الفقرات من ٩٢ إلى ٣٣ من الوثيقة E/CN.4/l994/47)((.
    54. Dans une lettre du 14 novembre 1998, le Gouvernement a répondu à la lettre que le Rapporteur spécial lui avait adressé le 5 février 1997 au nom de Aramzd Zakanian (voir E/CN.4/1998/38/Add.1 par. 13). UN 54- وبرسالة مؤرخة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ردت الحكومة على الرسالة التي وجهها المقرر الخاص في 5 شباط/فبراير 1997 نيابة عن آرامزد زاكانيان (انظر الوثيقة E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 13).
    Les communications envoyées par le Rapporteur spécial portent sur les normes religieuses qui influent sur la situation des femmes dans tous les pays et pour toutes les religions et pas seulement dans le Royaume d’Arabie saoudite. UN وتشمل الرسائل التي وجهها المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة المرأة، والتي ورد أنها ارتكزت على المعايير الدينية، أي بلد وأي دين، وليس فقط المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more