"وجهودهما" - Translation from Arabic to French

    • et leurs efforts
        
    • dévouement et
        
    • leurs efforts visant
        
    Deux membres sortants ont été remerciés pour leur dévouement et leurs efforts: M. Andrzej Rzeplinski et Mme Barbara Wilson. UN ووجه الشكر إلى عضوين انتهت فترة ولايتهما على تفانيهما وجهودهما وهما: السيد أندرزي رزيبلينسكي والسيدة باربارا ويلسون.
    Ils ont décidé de se rencontrer régulièrement pour harmoniser leurs positions et leurs efforts en vue du rétablissement d'une paix durable dans la sous-région. UN واتفق الرئيسان على ترتيب لقاءات منتظمة بينهما من أجل تنسيق مواقفهما وجهودهما عملا على استعادة السلم الدائم في المنطقة.
    L'UE apprécie beaucoup leur engagement personnel et leurs efforts sincères pour faire avancer les travaux. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره الشديد لمشاركتهما الشخصية وجهودهما المخلصة لدفع عجلة العمل قدما للأمام.
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU et au Secrétaire général d'avoir réagi rapidement aux préoccupations que nous avons exprimées et de leurs efforts visant à régler le conflit. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع.
    Je souhaite rendre également hommage au Secrétaire général et au Secrétariat pour leur persévérance et leurs efforts inlassables dans la poursuite des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام وبالأمانة العامة على مثابرتهما وجهودهما الدؤوبة، سعيا لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Ce prix est vraiment un moyen fort de confirmer leur travail et leurs efforts dont le but est d'assurer l'utilisation pacifique et sûre de l'énergie nucléaire. UN حقا، إن هذه الجائزة تقدير كبير لعملهما وجهودهما الرامية إلى كفالة الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et à la Communauté de développement de l'Afrique australe pour leur engagement et leurs efforts. UN وأعربوا عن تقديرهم للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لالتزامهما وجهودهما.
    La Réunion a reconnu le rôle crucial que jouent l'ONU et le système des Nations Unies dans le domaine de la coopération pour le développement et a salué leur engagement et leurs efforts constants. UN وسلم الاجتماع بالدور البالغ الأهمية للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي وأشاد بمشاركتهما وجهودهما المتواصلين.
    Les deux chefs d'État sont enfin convenus de se rencontrer périodiquement en vue d'harmoniser leurs positions et leurs efforts visant à rétablir une paix durable dans leurs pays et dans la sous-région. UN وفي الختام، اتفق رئيسا الدولتين على أن يلتقيا بصورة منتظمة لكي ينسقا مواقفهما وجهودهما الرامية إلى استعادة السلام الدائم في بلديهما وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Je le félicite ainsi que son équipe pour leur travail et leurs efforts. UN وأثني عليه وفريقه لعملهما وجهودهما.
    3. Rend hommage à l'Initiative régionale ainsi qu'au Facilitateur du processus de paix, M. Charles Nqakula, Ministre de la sécurité et de la sûreté de la République d'Afrique du Sud, pour leur engagement et leurs efforts soutenus visant à consolider la paix au Burundi; UN 3 - يشيد بالمبادرة الإقليمية وبميسّر عملية السلام، السيد شارل نكاكولا، وزير الأمن والسلامة في جمهورية جنوب أفريقيا، على التزامهما وجهودهما المتواصلة الرامية إلى توطيد السلام في بوروندي؛
    2. Appuie les principes convenus par les parties pour le processus de négociations bilatérales et leurs efforts résolus visant à atteindre l'objectif de la conclusion d'un traité de paix qui résoudrait toutes les questions non réglées, y compris toutes les questions essentielles, sans exception, ce qui confirmerait le caractère sérieux du processus d'Annapolis; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية، وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تُحل بموجبها جميع المسائل القائمة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    2. Appuie les principes convenus par les parties pour le processus de négociations bilatérales et leurs efforts résolus visant à atteindre l'objectif de la conclusion d'un traité de paix qui résoudrait toutes les questions non réglées, y compris toutes les questions essentielles, sans exception, ce qui confirmerait le caractère sérieux du processus d'Annapolis; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية، وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تُحل بموجبها جميع المسائل القائمة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    2. Appuie les principes convenus par les parties pour le processus de négociations bilatérales et leurs efforts résolus visant à atteindre l'objectif de la conclusion d'un traité de paix qui résoudrait toutes les questions non réglées, y compris toutes les questions essentielles, sans exception, ce qui confirmerait le caractère sérieux du processus d'Annapolis ; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تحل بموجبها جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    Notre cher Führer Adolf Hitler et Rudolf Hess ont été emprisonnés pour leurs convictions, nous n'oublierons pas leurs principes et leurs efforts héroïques: au contraire, nous suivrons leurs traces et nous combattrons pour ce en quoi nous croyons, une Norvège construite sur le nationalsocialisme [...] > > . UN " إن العزيزين الفورير أودولف هتلر ورودلف هيس قد سجنا بسبب آرائهما، ولن نحيد عن مبادئهما وجهودهما البطولية، بل سنقتفي أثرهما وسنكافح من أجل آرائنا، أي من أجل نرويج أساسه الاشتراكية القومية... " ().
    M. Sumi (Japon) (parle en anglais) : Tout d'abord, ma délégation voudrait adresser ses sincères remerciements au Président de l'Assemblée générale, M. Treki, et aux facilitateurs, l'Ambassadrice Intelmann et l'Ambassadeur Jomaa, pour leur direction dévouée, leur patience et leurs efforts inlassables, qui nous ont permis d'aboutir à un accord sur la résolution historique 64/289, adoptée aujourd'hui. UN السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، يود وفدي أن يعرب عن خالص تقديره لرئيس الجمعية العامة، السيد التريكي، وللميسرين السفيرة إنتلمان والسفير جمعة على قيادتهما المتفانية، وصبرهما وجهودهما الدؤوبة، التي قادتنا إلى الاتفاق على قرار اليوم التاريخي 64/289.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général et le secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement de leur dévouement et des efforts inlassables qu'ils ont déployés avant et pendant la Conférence. UN السيد خرازي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بداية أن أتوجه بالشكر لﻷمين العام وﻷمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على تفانيهما وجهودهما الدؤوبة قبل انعقاد المؤتمر وأثناءه.
    La Grèce continuera d'être guidée par la lettre et l'esprit des Résolutions 817 (1993) et 845 (1993) du Conseil de sécurité sur ce point. Je tiens à profiter de cette occasion pour exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général et à son envoyé personnel, M. Matthew Nimetz, pour leur dévouement et les efforts inlassables qu'ils déploient pour régler ce différend. UN وما برحت اليونان تسترشد بنص وروح قراري مجلس الأمن 817 (1993) و 845 (1993) بشأن تلك المسألة، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمبعوثه الشخصي، السيد ماثيو نيميتز، على التزامهما وجهودهما التي لا تعرف الكلل بشأن تسوية النزاع.
    La Rapporteure spéciale saisit l'occasion qui lui est donnée pour féliciter publiquement les services consulaires mexicains et philippins de leurs efforts visant à protéger leurs ressortissants à l'étranger. UN 41 - وانتهزت المقررة الخاصة الفرصة لتوجيه التحية إلى الخدمات القنصلية لكل من المكسيك والفلبين وجهودهما لحماية مواطنيهما فى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more