"وجودة الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • et la qualité des services
        
    • et de la qualité des services
        
    • la qualité et
        
    • et à la qualité des services
        
    • que de la qualité des services
        
    • et une meilleure qualité des services
        
    • amélioration de la qualité des services
        
    • la qualité des services fournis
        
    Le point de départ, pour l'analyse du GRECO, était la pratique de l'éthique dans l'administration et la qualité des services rendus aux citoyens. UN وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين.
    Ils ont également le droit de demander des comptes aux prestataires sur le type et la qualité des services qu’ils utilisent et qu’ils payent directement ou indirectement. UN ولهم أيضا الحق في مساءلة موفري الخدمات عن نوع وجودة الخدمات التي يستفيدون بها ويدفعون ثمنها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    La disponibilité, l'accessibilité et la qualité des services de diagnostic et de santé en matière de sexualité et de reproduction ainsi que des produits sanguins non contaminés doivent être renforcés pour appuyer les autres activités. UN ولا بد من زيادة تيسر وتوافر وجودة الخدمات التناسلية والإنجابية والتشخيصية ومنتجات الدم الآمنة من أجل دعم الأنشطة الأخرى.
    Selon les directives établies, le rapport devrait faire état de l'utilité, de l'efficacité et de la qualité des services offerts par l'École : UN 11 - وتقضي اختصاصات عملية التقييم بأن يبين التقرير مدى جدوي وتأثير وجودة الخدمات التي تقدمها كلية الموظفين.
    343. Le Comité se félicite de l'étendue et de la qualité des services fournis à l'ensemble de la population et, en particulier, des prestations sociales offertes aux personnes âgées et aux handicapés. UN 343- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتنوع وجودة الخدمات المقدمة للسكان ككل، وبخاصة الإعانات الاجتماعية للمسنين والمعوقين.
    L'introduction de ces deux systèmes avait accru l'efficacité des services et de la planification, en avait amélioré la qualité et avait permis un respect plus rigoureux des délais. UN فقد أدى العمل بهذين النظامين إلى تحسين كفاءة وتوقيت وجودة الخدمات والتخطيط.
    Redoubler l'attention portée à l'égalité des sexes et à la qualité des services reste indispensable à la réalisation des objectifs relatifs à l'éducation et à la protection de l'enfance. UN ويشكل تجدد التركيز على المساواة بين الجنسين وجودة الخدمات عنصرا أساسيا في بلوغ الأهداف في مجالي التعليم وحماية الأطفال.
    Ces dernières années, sous l'effet de la concurrence, on avait assisté à une baisse sensible des coûts et des prix, tandis que la diversité et la qualité des services proposés aux consommateurs s'amélioraient. UN وفي السنوات الأخيرة، أدى السماح بالمنافسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في التكاليف والأسعار وزيادة في تنوع وجودة الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    Le Comité déplore cependant le manque d'informations sur les ressources financières et humaines allouées à ce refuge et sur le type et la qualité des services qui y sont offerts. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك، إزاء عدم توفر معلومات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية المخصصة للملجأ ونوع وجودة الخدمات المقدمة.
    88. La mise en œuvre de la stratégie de la santé a permis l'amélioration de la couverture sanitaire et la qualité des services offerts aux femmes. UN 88- وأتاح تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالصحة تحسين التغطية الصحية وجودة الخدمات المقدمة للمرأة.
    Dans le même temps, les États Membres étaient encouragés à continuer d'investir dans les systèmes de soins et à les renforcer afin d'augmenter et de maintenir l'éventail et la qualité des services pour répondre aux besoins de santé de la population. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت الدول الأعضاء على الاستمرار في الاستثمار في نظم تقديم الرعاية الصحية وتعزيزها من أجل زيادة نطاق وجودة الخدمات والحفاظ عليهما، بهدف تلبية الاحتياجات الصحية للسكان بالقدر الكافي.
    Le Département doit continuer à prendre de nouvelles mesures afin d'introduire de nouvelles technologies pour améliorer l'efficacité, la productivité et la qualité des services. UN وينبغي أن تواصل الإدارة اتخاذ خطوات أخرى بهمة، عند إدخالها لتكنولوجيات جديدة، لتحقيق مزيد من الكفاءة والإنتاجية وجودة الخدمات.
    Le Département doit continuer à prendre de nouvelles mesures afin d'introduire de nouvelles technologies pour améliorer l'efficacité, la productivité et la qualité des services. UN وينبغي أن تواصل الإدارة اتخاذ خطوات أخرى بهمة، عند إدخالها لتكنولوجيات جديدة، لتحقيق مزيد من الكفاءة والإنتاجية وجودة الخدمات.
    ii) Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne le déroulement des réunions ainsi que le niveau et la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق الذين يُعربون عن عدم رضائهم عن سير الاجتماعات وعن مستوى وجودة الخدمات التقنية المقدمة في مجال السكرتارية
    La portée et la qualité des services offerts dans le cadre des activités de réduction de la demande n'ont pas encore atteint les normes de l'Europe occidentale mais la situation s'améliore. UN ورغم أن تغطية وجودة الخدمات المُقدّمة من خلال أنشطة خفض الطلب لم تصل بعدُ إلى المستويات السائدة في أوروبا الغربية فإن الوضع يتحسّن.
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances ainsi que du niveau et de la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة الخدمات الفنية والتقنية المقدمة في مجال السكرتاريا
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances, ainsi que du niveau et de la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة الخدمات التقنية المقدمة في مجال السكرتارية
    Les administrateurs sont choisis en fonction de l'étendue de leurs réseaux et des tarifs préférentiels qu'ils ont négociés, de leur capacité de s'occuper de demandes de remboursement émanant de divers coins du monde, et du niveau et de la qualité des services fournis. UN ويجري اختيار هذه الأطراف الإدارية الثالثة على أساس مدى اتساع شبكاتها والخصومات المتصلة بها، وقدرتها على البت في مطالبات عالمية، ومستوى وجودة الخدمات التي تقدمها.
    Ces valeurs sont principalement l'efficacité et la transparence de l'action publique, la compétence et l'honnêteté des fonctionnaires, la qualité et l'accessibilité à tous des services collectifs, la participation et l'association des citoyens. UN وهذه القيم هي، في المقام اﻷول، فعالية وشفافية العمل الحكومي، وكفاءة المسؤولين وأمانتهم، وجودة الخدمات الجماعية وإتاحتها للجميع، وأخيرا مشاركة المواطنين وإشراكهم.
    3.1 Degré de satisfaction des membres du Comité mixte, du Comité permanent, du Comité d'audit et du Comité des pensions du personnel de l'ONU quant au niveau et à la qualité des services fonctionnels de secrétariat qui leur sont fournis UN 3-1 رضا أعضاء مجلس المعاشات التقاعدية، واللجنة الدائمة، ولجنة مراجعة الحسابات، ولجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن مستوى وجودة الخدمات الفنية التي تقدمها الأمانة
    < < conformément aux mandats prescrits, afin d'améliorer l'efficacité de la planification, du traitement, du suivi et de la gestion des documents et des services des séances, tout en veillant à ce que l'Assemblée générale demeure au fait des nouvelles technologies pouvant être utilisées pour assurer un meilleur respect des délais et une meilleure qualité des services fournis > > . UN " وفقا للولايات التشريعية، لتخطيط وتجهيز ورصد وإدارة الوثائق وخدمات الاجتماعات بقدر أكبر من الفعالية، مع إطلاع الجمعية العامة أولا بأول على التكنولوجيات الجديدة التي يمكن استخدامها في المنظمة لتحسين توقيت وجودة الخدمات المقدمة " .
    Relier la Caisse aux organisations affiliées par la voie informatique réduirait de façon importante les activités manuelles de traitement et entraînerait des gains d'efficacité et de productivité et une amélioration de la qualité des services. UN ومن شأن إيجاد روابط آلية بالمؤسسات الأعضاء أن يخفض بشكل كبير جهود التجهيز اليدوية، الأمر الذي سيفضي بدوره إلى إحداث تحسينات تتعلق بالأداء والإنتاجية وجودة الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more