"وجودكم" - Translation from Arabic to French

    • votre présence
        
    • existence
        
    • soyez
        
    • venus
        
    • êtes là
        
    • que vous êtes
        
    • de votre
        
    C'est mon affaire, votre présence me complique la vie et je n'aime pas les complications. Open Subtitles هذه قضيتي و وجودكم هنا يعقد حياتي و أنا لا أحب التعقيد
    Que votre présence dans cette salle de conférence vous apporte le succès et la joie dans vos cœurs. UN نتمنى أن يحقق وجودكم في قاعة المؤتمر هذه النجاح والسعادة.
    Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. UN وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة.
    Vous essayez de vous convaincre que votre existence sur cette boule de terre n'est pas condamnée. Open Subtitles تحاولون إقناع أنفسكم، بشأن وجودكم على هذه الكرة القذرة إنها ليست نهاية المطاف
    Le fait que vous soyez tous présents est un témoignage de la profonde inquiétude que nous partageons pour la sécurité d'Elizabeth Keen et son bien-être. Open Subtitles وجودكم هُنا جميعاً ما هو إلا شاهد على القلق الذي نتشاركه جميعاً " بشأن سلامة وعافية " إليزابيث كين
    Toutefois, pour nous, votre présence ici aujourd'hui revêt une signification et une importance particulières pour la cause du désarmement. UN غير أن وجودكم هنا اليوم، يمثل لنا جميعاً أهمية خاصة ومدلولاً خاصاً لقضية نزع السلاح.
    Je suis convaincu d'exprimer un sentiment que tous partagent en disant que votre présence parmi nous contribuera à donner un nouvel élan à nos travaux. UN وأنا على يقين من أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع عندما أقول إن وجودكم اليوم بيننا سيعطي عملنا قوة دفع جديدة.
    votre présence ici aujourd'hui, présidant cette session de l'Assemblée générale, atteste de la victoire remportée par le peuple de Namibie dans sa lutte pour la liberté et l'indépendance. UN إن وجودكم اليوم على رأس هذه الدورة، إنما هو تجسيد لانتصار شعب ناميبيا في معركة الحرية والاستقلال.
    Je me considère particulièrement privilégié de pouvoir souhaiter la bienvenue à Votre Sainteté ici aujourd'hui, où votre présence confère si clairement une marque de distinction à notre organisation à l'occasion de son cinquantième anniversaire. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أرحب بقداستكم هنا اليوم، حيث يسبغ وجودكم تكريما فائقا لمنظمتنا في عيدها الخمسين.
    votre présence parmi nous aujourd’hui témoigne de votre volonté résolue de collaborer étroitement avec le Comité spécial et de l’aider à s’acquitter de son mandat. UN إن وجودكم معنا اليوم ينهض دليلا على توفر الالتزام والرغبة لديكم للتعاون التام والتضافر مع اللجنة الخاصة في الوفاء بولايتها.
    votre présence parmi nous est une preuve éclatante de l'importance que vous-même et votre pays attachez à la question de la décolonisation. UN إن وجودكم هنا ينهض دليلا كبيرا على اﻷهمية التي تولونها ويوليها بلدكم لمسألة إنهاء الاستعمار.
    Votre pays, le Bélarus, a adopté un comportement exemplaire en matière de désarmement. C'est pourquoi votre présence à la tribune est tout particulièrement encourageante. UN إن بلدكم، بيلاروس، قد وقف موقفا مثاليا في مضمار نزع السلاح؛ ولذلك، فإن وجودكم هنا يمثل عاملا مشجعا للغاية.
    votre présence à Tokyo illustre l'engagement indéfectible de l'ONU en faveur de la stabilité et de la prospérité à long terme de l'Afghanistan. UN فقد برهن وجودكم في طوكيو على دعم الأمم المتحدة الثابت لتحقيق الاستقرار والرخاء لأفغانستان في الأجل الطويل.
    votre présence ici est une marque de reconnaissance de la pertinence et de l'importance des institutions internationales, en particulier de l'ONU. UN إن وجودكم اليوم هنا ليشكل اعترافا قويا للغاية بشرعية وأهمية المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة.
    votre présence à cette réunion d'urgence, au pied levé, montre que vous vous inquiétez pour la sécurité des Américains. Open Subtitles وواقع وجودكم هنا في هذا ...الاجتماع ا لطارئ ...بعد إخطاركم بوقت قصير... يقول للشعب الأمريكي...
    Comme tous les enfants malades, votre existence en dépend. Open Subtitles مثل جميع الأطفال المرضى، لأن وجودكم يعتمد على الشفقة
    Tout ça pour réprimer la magie, plus ancienne et plus puissante que votre existence. Open Subtitles كل ذلك لتكبحوا السحر الذي يفوق وجودكم حتى
    C'est trop gentil, mais que vous soyez là me suffit. Open Subtitles هذا لطف منكم وجودكم هنا فقط يكفي
    Ça n'aurait rien changé que vous soyez là. Open Subtitles عدم وجودكم هنالك لن يغير أي شيء
    Je voudrais tout d'abord remercier le Gouvernement et le peuple indonésiens de nous accueillir, et tous ceux ici présents d'être venus. UN اسمحوا لي بأن أتوجه بالشكر لإندونيسيا حكومة وشعباً على استضافتنا، وأن أتوجه إليكم جميعاً بالشكر على وجودكم هنا.
    Et à un moment, vous allez comprendre pourquoi vous êtes là... ce que vous pourriez accomplir ensemble, comment vous pourriez aider de parfaits inconnus. Open Subtitles وستفهمون في إحدى المراحل سبب وجودكم هنا، وما قد تفعلونه معاً، وكيف بوسعكم مساعدة أشخاص لن تقابلوهم أبداً.
    Si vous êtes ici, nous pouvons dire de ce que vous avez posté sur le forum que vous êtes prêts à faire plus que baisser la tête et essayer de simplement survivre à une éclosion de zombies. Open Subtitles وجودكم هنا يعني أننا نجزم مما كتبتبوهم في رسائلكم أنكم مستعدين للقيام بما هو أكثر من الاحتماء
    C'est votre raison d'être et la source de votre légitimité car c'est bien sur cela que vous serez jugés. UN فتلك علة وجودكم ومصدر شرعيتكم، لأن تقييم أعمالكم سيحدد فعلا على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more