C'est mon affaire, votre présence me complique la vie et je n'aime pas les complications. | Open Subtitles | هذه قضيتي و وجودكم هنا يعقد حياتي و أنا لا أحب التعقيد |
Que votre présence dans cette salle de conférence vous apporte le succès et la joie dans vos cœurs. | UN | نتمنى أن يحقق وجودكم في قاعة المؤتمر هذه النجاح والسعادة. |
Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. | UN | وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة. |
Vous essayez de vous convaincre que votre existence sur cette boule de terre n'est pas condamnée. | Open Subtitles | تحاولون إقناع أنفسكم، بشأن وجودكم على هذه الكرة القذرة إنها ليست نهاية المطاف |
Le fait que vous soyez tous présents est un témoignage de la profonde inquiétude que nous partageons pour la sécurité d'Elizabeth Keen et son bien-être. | Open Subtitles | وجودكم هُنا جميعاً ما هو إلا شاهد على القلق الذي نتشاركه جميعاً " بشأن سلامة وعافية " إليزابيث كين |
Toutefois, pour nous, votre présence ici aujourd'hui revêt une signification et une importance particulières pour la cause du désarmement. | UN | غير أن وجودكم هنا اليوم، يمثل لنا جميعاً أهمية خاصة ومدلولاً خاصاً لقضية نزع السلاح. |
Je suis convaincu d'exprimer un sentiment que tous partagent en disant que votre présence parmi nous contribuera à donner un nouvel élan à nos travaux. | UN | وأنا على يقين من أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع عندما أقول إن وجودكم اليوم بيننا سيعطي عملنا قوة دفع جديدة. |
votre présence ici aujourd'hui, présidant cette session de l'Assemblée générale, atteste de la victoire remportée par le peuple de Namibie dans sa lutte pour la liberté et l'indépendance. | UN | إن وجودكم اليوم على رأس هذه الدورة، إنما هو تجسيد لانتصار شعب ناميبيا في معركة الحرية والاستقلال. |
Je me considère particulièrement privilégié de pouvoir souhaiter la bienvenue à Votre Sainteté ici aujourd'hui, où votre présence confère si clairement une marque de distinction à notre organisation à l'occasion de son cinquantième anniversaire. | UN | وإنه لشرف عظيم لي أن أرحب بقداستكم هنا اليوم، حيث يسبغ وجودكم تكريما فائقا لمنظمتنا في عيدها الخمسين. |
votre présence parmi nous aujourd’hui témoigne de votre volonté résolue de collaborer étroitement avec le Comité spécial et de l’aider à s’acquitter de son mandat. | UN | إن وجودكم معنا اليوم ينهض دليلا على توفر الالتزام والرغبة لديكم للتعاون التام والتضافر مع اللجنة الخاصة في الوفاء بولايتها. |
votre présence parmi nous est une preuve éclatante de l'importance que vous-même et votre pays attachez à la question de la décolonisation. | UN | إن وجودكم هنا ينهض دليلا كبيرا على اﻷهمية التي تولونها ويوليها بلدكم لمسألة إنهاء الاستعمار. |
Votre pays, le Bélarus, a adopté un comportement exemplaire en matière de désarmement. C'est pourquoi votre présence à la tribune est tout particulièrement encourageante. | UN | إن بلدكم، بيلاروس، قد وقف موقفا مثاليا في مضمار نزع السلاح؛ ولذلك، فإن وجودكم هنا يمثل عاملا مشجعا للغاية. |
votre présence à Tokyo illustre l'engagement indéfectible de l'ONU en faveur de la stabilité et de la prospérité à long terme de l'Afghanistan. | UN | فقد برهن وجودكم في طوكيو على دعم الأمم المتحدة الثابت لتحقيق الاستقرار والرخاء لأفغانستان في الأجل الطويل. |
votre présence ici est une marque de reconnaissance de la pertinence et de l'importance des institutions internationales, en particulier de l'ONU. | UN | إن وجودكم اليوم هنا ليشكل اعترافا قويا للغاية بشرعية وأهمية المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة. |
votre présence à cette réunion d'urgence, au pied levé, montre que vous vous inquiétez pour la sécurité des Américains. | Open Subtitles | وواقع وجودكم هنا في هذا ...الاجتماع ا لطارئ ...بعد إخطاركم بوقت قصير... يقول للشعب الأمريكي... |
Comme tous les enfants malades, votre existence en dépend. | Open Subtitles | مثل جميع الأطفال المرضى، لأن وجودكم يعتمد على الشفقة |
Tout ça pour réprimer la magie, plus ancienne et plus puissante que votre existence. | Open Subtitles | كل ذلك لتكبحوا السحر الذي يفوق وجودكم حتى |
C'est trop gentil, mais que vous soyez là me suffit. | Open Subtitles | هذا لطف منكم وجودكم هنا فقط يكفي |
Ça n'aurait rien changé que vous soyez là. | Open Subtitles | عدم وجودكم هنالك لن يغير أي شيء |
Je voudrais tout d'abord remercier le Gouvernement et le peuple indonésiens de nous accueillir, et tous ceux ici présents d'être venus. | UN | اسمحوا لي بأن أتوجه بالشكر لإندونيسيا حكومة وشعباً على استضافتنا، وأن أتوجه إليكم جميعاً بالشكر على وجودكم هنا. |
Et à un moment, vous allez comprendre pourquoi vous êtes là... ce que vous pourriez accomplir ensemble, comment vous pourriez aider de parfaits inconnus. | Open Subtitles | وستفهمون في إحدى المراحل سبب وجودكم هنا، وما قد تفعلونه معاً، وكيف بوسعكم مساعدة أشخاص لن تقابلوهم أبداً. |
Si vous êtes ici, nous pouvons dire de ce que vous avez posté sur le forum que vous êtes prêts à faire plus que baisser la tête et essayer de simplement survivre à une éclosion de zombies. | Open Subtitles | وجودكم هنا يعني أننا نجزم مما كتبتبوهم في رسائلكم أنكم مستعدين للقيام بما هو أكثر من الاحتماء |
C'est votre raison d'être et la source de votre légitimité car c'est bien sur cela que vous serez jugés. | UN | فتلك علة وجودكم ومصدر شرعيتكم، لأن تقييم أعمالكم سيحدد فعلا على هذا الأساس. |