"وجودنا" - Translation from Arabic to French

    • notre existence
        
    • notre présence
        
    • nous sommes
        
    • qu'on est
        
    • ça qu'
        
    • de notre
        
    • existence même
        
    • on soit
        
    • sommes là
        
    • que notre
        
    • notre être
        
    • notre raison
        
    Le réchauffement du globe et l'élévation du niveau des mers menacent notre existence même. UN وإن ارتفاع درجة حرارة الجو في العالم وارتفاع مستوى البحار يهددان وجودنا ذاته.
    Nous, peuple kanak, rassemblés dans le Congrès populaire, affirmons notre existence, qui s'enracine dans notre identité culturelle et nos valeurs coutumières propres. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. UN إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Il voulait notre présence à Guantanamo pour confirmer qu'il avait réussi. Open Subtitles لقد اراد وجودنا في غوانتانامو لكي يثبت ان نجح
    nous sommes arrivés en plein hiver. UN وكانت الثلوج تتساقط أثناء وجودنا في الخيام.
    Cherchons des clients dans les environs tant qu'on est là et on ira à l'église lundi. Open Subtitles حسناً، لنبحث عن قوادين أثناء وجودنا في الخارج هنا وسنذهب للكنيسة يوم الاثنين
    Et l'Afrique est un élément indissociable de notre existence, de notre esprit insulaire. UN إن أفريقيا جزء لا ينفصم من وجودنا ومن الروح المشتركة بين جزرنا.
    Il n'a aucune idée de notre existence., mais s'il meurt, il y aura une guerre. Open Subtitles ليس لديه أي فكرة عن وجودنا ولكن لو مات فستكون هناك حرب
    Si vous révélez notre existence à quiconque, nous effacerons votre cerveau. Open Subtitles لذا إذا كشفتَ عن وجودنا سوف نمسح عقلكَ تماماً
    notre existence est inséparable de celle de notre planète, et l'existence de notre planète est aujourd'hui menacée. UN إن وجودنا لا ينفصل عن وجود كوكبنا. ووجود كوكبنا يتعرض للتهديد اليوم.
    notre existence même est en jeu; notre paix et notre sécurité sont menacées par les activités d'Etats importants et riches dont les présomptions en ce qui concerne les ressources de la Terre doivent être complètement révisées. UN إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة.
    Pour cette raison et plusieurs autres, notre présence sur cette planete ne semble pas pouvoir perdurer. Open Subtitles لهذا السبب ولأسباب أخرى كثيرة، وجودنا على هذا الكوكب لا يبدو أنه سيدوم.
    Puisque notre présence cause autant de problèmes, que des humains ont été pris dans cette lutte, Open Subtitles بما أنّ وجودنا هنا يسبب نزاعاً هكذا و يجعل البشر وسط تبادل النار
    notre présence en Somalie, en Iraq, au Koweït et au Sahara occidental indique notre participation croissante au maintien de la paix. UN إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام.
    La représentation équitable est la question principale du débat; c'est la raison qui est à l'origine de notre présence ici aujourd'hui, et c'est la raison de la création du Groupe de travail à composition non limitée. UN والتمثيل العادل هو المسألة اﻷساسية، كما أنه سبب وجودنا اليوم هنا. وأدى إلى تشكيل الفريق العامل المفتوح العضوية.
    C'est pour cela que nous sommes ici, pour avancer et pour faire notre travail. UN فهذا هو سبب وجودنا في هذا المكان، كما أننا هنا حقاً للمضي قدماً وللقيام بعملنا.
    Ce système exploite la nature dont nous sommes issus et dont nous tirons nos moyens de subsistance sans tenir compte d'elle. UN وفي مثل هذا النظام تتعرض الطبيعة التي هي مصدرنا وقوام وجودنا للتجاهل والاستغلال.
    C'est pourquoi nous sommes ici, désireux de partager nos expériences mutuelles afin d'arrêter ensemble une stratégie mondiale axée sur la réduction des répercussions des maladies chroniques non transmissibles dans le monde. UN وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم.
    La vérité sur nos existences est qu'on est tous blessés et affligés avec la volonté d'aller de l'avant. Open Subtitles تكمن حقيقة وجودنا في كوننا مباركين وملعونين مع قدرتنا على المضي قدمًا
    - On doit danser. - Évidemment qu'on va danser. - C'est un peu pour ça qu'on est ici, non ? Open Subtitles حسنا، من الواضح، نحن ستعمل الرقص، لأن هذا هو سبب وجودنا هنا.
    On a eu tort sur toute la ligne. Ils voulaient qu'on soit là. Open Subtitles سحقًا، أخطأنا الفهم والتصرّف، أرادوا وجودنا هنا.
    Il est important, par dessus tout, de se rappeler constamment pourquoi nous sommes là. UN ومن المهم، قبل كل شيء، أن نتذكر باستمرار سبب وجودنا هناك في المقام اﻷول.
    Peut-être y a-t-il ceux qui pensent que notre survie est embarrassante et qu'elle dément leur attachement déclaré au droit international. UN وربما هناك من يرون في وجودنا المتواصل حرجا يفضح كذب التزامهم المعلن بالقانون الدولي.
    Des considérations morales et humanitaires sensibilisent les fibres les plus profondes de notre être. UN إن الاعتبارات الأخلاقية والإنسانية تحرّك أعمق مكونات وجودنا.
    Sinon, notre crédibilité et notre raison d'être seront remis en question. UN وما لم نفعل ذلك، تكون مصداقيتنا وسبب وجودنا موضع تساؤل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more