"وجودية" - Translation from Arabic to French

    • existentielle
        
    • plus seulement l
        
    • sera plus seulement
        
    • seulement l'existence
        
    • hippie
        
    • existentiels
        
    Ce qui est une question d'intérêt académique pour une partie peut être une question existentielle pour une autre. UN وما قد يكون اهتماما أكاديميا لإحدى الجهات الفاعلة قد يكون مسألة وجودية لجهة فاعلة أخرى.
    L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Haïti. UN 64- إن الترابط القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل مسألة وجودية في هايتي.
    Elle se pose aussi, avec une plus grande intensité affective et existentielle en Bosnie-Herzégovine même. UN والسؤال نفسه، وبالتأكيد مع شحنة وجودية وعاطفية إضافية، يتردد في جنبات البوسنة والهرسك ذاتها.
    Si rien n'est fait, ce ne sera plus seulement l'existence des petits États insulaires en développement qui sera compromise, mais celle de tous les États du monde. UN وما يشكّل اليومَ أزمة وجودية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، سيصبح أزمة وجودية للجميع في حالة التقاعس عن العمل.
    La présence et l'engagement de la communauté internationale sont une question existentielle pour l'Afghanistan. UN وحضور المجتمع الدولي والتزامه مسألة وجودية لأفغانستان.
    Bien, je pense que tu devrais rentrer chez toi, car tu fais une crise existentielle, et la meilleure leçon que tu peux en tirer est que tu es quelqu'un même lorsque tu es toi-même. Open Subtitles أعتقد بأنه يجب أن تذهبي إلى المنزل لأنك تعانين من أزمة وجودية و أفضل درس يمكنك أن تأخذيه من ذلك
    Je suis désolée, j'ai mal entendu ou on est en plein dans une crise existentielle, là. Open Subtitles عفواً، لعلّني لم أسمع كلامك بوضوح أو ربّما نشهد أزمة وجودية في هذه اللحظة
    Le Soudan du Sud, l'État Membre le plus nouveau de l'Organisation des Nations Unies, traverse une crise existentielle. UN ٤ - يواجه جنوب السودان، وهو أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة، أزمة وجودية.
    Elle est embourbée dans la crise existentielle la plus grave depuis 1945. Or les systèmes politiques complexes réagissent généralement de manière brouillonne aux crises, ce qui est éminemment destructif. News-Commentary والآن تعيش أوروبا لحظة مماثلة. فهي الآن غارقة في أزمة وجودية أشد عمقاً من أي وقت مضى منذ عام 1945. وفي حين يُعَد التخبط استجابة تتسم بها الأنظمة السياسية المعقدة، فإنه مدمر للغاية.
    Et pas le temps pour une crise existentielle. Open Subtitles ونحن ليس لدينا الوقت لأزمة وجودية
    Je vais avoir un peu de crise existentielle, je suppose. Open Subtitles أعاني من أزمة وجودية ، كما أفترض
    Le tueur avait une crise existentielle finalement. Open Subtitles القاتل يعاني من... . أزمة وجودية في النهاية السؤال هو...
    Je fais une crise existentielle. Open Subtitles أعني، انا اواجهُ أزمة وجودية هنا
    Enfin, ajoute-t-il, nous devons réaliser une révolution existentielle, ce qui suppose une reconstruction morale de la société, un nouvel ordre humain, qui ne peut pas être supplanté par un ordre politique, une expérience nouvelle de l'être, un nouvel enracinement dans l'univers, une responsabilité supérieure, une relation intérieure avec les autres et avec la communauté des hommes. UN وبإيجاز، فإنه يضيف قائلا إننا يجب أن نحــدث ثورة وجودية تستلزم إعادة بناء المجتمع أخلاقيا، وإقامة نظــام إنسانــي جديــد لا يمكن أن يستعاض عنه بنظام سياسي، وتجربة جديدة في الحياة، ومعنى جديدا للوجود يكون متأصلا في الكون، ومسؤولية أسمى، وعلاقة داخلية مع اﻵخرين ومع المجتمع اﻹنساني.
    Il est en pleine crise existentielle. Open Subtitles لديه أزمة وجودية واضحة تماماً
    Si rien n'est fait, ce ne sera plus seulement l'existence des petits États insulaires en développement qui sera compromise, mais celle de tous les États du monde. UN وما يشكّل اليومَ أزمة وجودية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، سيصبح أزمة وجودية للجميع في حالة التقاعس عن العمل.
    J'ai été hippie par le passé. Ça m'a passé. Open Subtitles كنت وجودية في يوم من الأيام، ولكنني كبرت على هذا.
    Ce sont des emplois fort bénéfiques à l'humanité qui permettent de trouver des réponses aux défis existentiels. UN فهذه أغراض مفيدة جدا للإنسانية وسوف تساعدنا على التصدي لتحديات وجودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more