"وجود آلية فعالة" - Translation from Arabic to French

    • 'absence de mécanisme efficace
        
    • place un mécanisme efficace
        
    • d'établir un mécanisme efficace
        
    • 'un dispositif efficace
        
    • d'un mécanisme effectif
        
    • un mécanisme efficace de
        
    • l'absence d'un mécanisme
        
    • 'absence de mécanismes efficaces
        
    Le nombre de cas concernant des ententes restait relativement faible, en raison de l'absence de mécanisme efficace permettant d'en déceler l'existence. UN وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها.
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en œuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en œuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    :: Mettre en place un mécanisme efficace de coordination entre la Présidence, le Procureur et le Greffier pour toutes les questions concernant la Cour dans son ensemble UN :: كفالة وجود آلية فعالة للتنسيق بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل للمسائل المتعلقة بالمحكمة ككل.
    3. Il était indispensable d'établir un mécanisme efficace pour donner suite à cette conférence, l'application des précédents programmes en faveur des PMA n'ayant pas fait l'objet d'une attention suffisante. UN 3 - وفيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قال إن وجود آلية فعالة للمتابعة سوف يكون أساسيا.
    Elle a également constaté qu'un dispositif efficace pour vérifier l'application de la Convention faisait encore défaut. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Il note avec préoccupation l'absence d'un cadre juridique pour la protection des droits économiques, sociaux et culturels au niveau fédéral, ainsi que d'un mécanisme effectif qui garantirait que l'ensemble des subdivisions administratives de la Fédération honorent, dans le même esprit, les obligations contractées par l'État partie au titre du Pacte. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    L'absence de mécanisme efficace de protection des PDIP risque d'entraîner des mouvements transfrontaliers face à ces phénomènes. UN وأوضح أن عدم وجود آلية فعالة لحماية المشردين داخليا يمكن أن تنشأ عنه تحركات عبر الحدود في مواجهة تلك الظواهر.
    Les plans et politiques récents pourraient bien permettre de régler les litiges fonciers, mais pèchent à ce jour par un grand manque de transparence et de mise en cause des responsabilités, ainsi que par l'absence de mécanisme efficace de règlement des différends. UN وإذا كانت السياسات والخطط التي اتخذت في الآونة الأخيرة تبشر بتسوية المنازعات على الأراضي، فهي لا تزال حتى الآن مشوبة بقصور كبير من حيث الشفافية والمساءلة وعدم وجود آلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de mécanisme efficace de surveillance de la mise en œuvre du Plan d'action national et de la Politique nationale de progrès et d'émancipation des femmes fondé sur les normes et dispositions énoncées dans la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود آلية فعالة لرصد مدى تنفيذ خطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة استنادا إلى معايير الاتفاقية وأحكامها.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de mécanisme efficace de surveillance de la mise en œuvre du Plan d'action national et de la Politique nationale de progrès et d'émancipation des femmes fondé sur les normes et dispositions énoncées dans la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود آلية فعالة لرصد مدى تنفيذ خطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة استنادا إلى معايير الاتفاقية وأحكامها.
    Ils se sont par ailleurs déclarés préoccupés par l'absence de mécanisme efficace de règlement de la crise de la dette et ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de principes pour des prêts et des emprunts responsables afin de promouvoir la viabilité de la dette. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء عدم وجود آلية فعالة لإيجاد حل لأزمات الديون، وشجعوا الأونكتاد على العمل على وضع مبادئ بشأن الإقراض والاستقراض المسؤول بغية تعزيز استدامة الديون.
    Elle donnait cependant l'occasion de recentrer l'attention sur certaines lacunes importantes du fonctionnement de l'architecture financière internationale, notamment l'absence de mécanisme efficace de restructuration de la dette et la faiblesse de la surveillance et de la réglementation financières. UN ومع ذلك، فقد مَنَحت الأزمة فرصة لإعادة تركيز الاهتمام على بعض الفجوات الهامة التي تعتري طريقة عمل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك عدم وجود آلية فعالة لتسوية مشكلة الديون وضعف الرقابة والتنظيم الماليين.
    Craignant que la prolongation des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, n'entretienne la course aux armements et ne menace le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts que fait la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق لأن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة عند عدم وجود آلية فعالة لتسويتها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتحديد الأسلحة نزع السلاح،
    :: Mettre en place un mécanisme efficace de coordination entre la Présidence, le Procureur et le Greffier pour toutes les questions concernant la Cour dans son ensemble UN :: كفالة وجود آلية فعالة للتنسيق بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل للمسائل المتعلقة بالمحكمة ككل.
    128. À la date de la deuxième Conférence d'examen, deux (2) États parties concernés avaient déclaré avoir mis en place un mécanisme efficace d'orientation et de coordination pour améliorer l'accès aux services. UN 128- وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت دولتان من الدول الأطراف المعنية عن وجود آلية فعالة للتنسيق/الإحالة لتحسين الحصول على الخدمات.
    3. Il était indispensable d'établir un mécanisme efficace pour donner suite à cette conférence, l'application des précédents programmes en faveur des PMA n'ayant pas fait l'objet d'une attention suffisante. UN 3- وفيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قال إن وجود آلية فعالة للمتابعة سوف يكون أساسيا.
    3. Il était indispensable d'établir un mécanisme efficace pour donner suite à cette conférence, l'application des précédents programmes en faveur des PMA n'ayant pas fait l'objet d'une attention suffisante. UN 3 - وفيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قال إن وجود آلية فعالة للمتابعة سوف يكون أساسيا.
    Elle a également constaté qu'un dispositif efficace pour vérifier l'application de la Convention faisait encore défaut. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    20) Le Comité est profondément préoccupé par l'absence d'un mécanisme effectif permettant d'enquêter sur les allégations de torture, comme l'exige la Convention. UN (20) يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم وجود آلية فعالة للتحقيق في ادعاءات التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    Hélas, l'absence d'un mécanisme efficace visant à empêcher que des conflits armés n'éclatent et ne se propagent demeure un grave problème. UN وللأسف، فإن عدم وجود آلية فعالة لمنع اندلاع وانتشار الصراعات المسلحة لا يزال مشكلة خطيرة.
    Parmi les questions qui seront abordées figurent le manque d'uniformité dans l'application des méthodes de gestion de projet, l'absence de mécanismes efficaces pour la mise en commun des pratiques exemplaires, les rôles et responsabilités des équipes de projet, et la documentation. UN وتتضمن المسائل المقرر تناولها نقص الاتساق في تطبيق طرق إدارة المشاريع، وعدم وجود آلية فعالة لتشاطر أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة المشاريع، وأدوار فريق المشروع ومسؤولياتهم وعملية التوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more