"وجود إدارة" - Translation from Arabic to French

    • une gestion
        
    • une administration
        
    • d'un Département
        
    • sur un Département
        
    • une gouvernance
        
    • présence du Département
        
    Mais les craintes des masses ne peuvent être complètement dissipées sans fournir des preuves d'une gestion plus efficace de ce processus. UN ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية.
    une gestion adéquate des déchets serait nécessaire. UN وسيكون من المطلوب وجود إدارة جيدة للنفايات.
    La mise en place d'une administration efficace et forte est donc nécessaire si les Gouvernements veulent être en mesure de maîtriser les conséquences de la mondialisation chez eux. UN وبالتالي، يلزم وجود إدارة قوية وفعالة حتى تتاح للحكومات الفرصة ﻹدارة نتائج العولمة في الداخل.
    Soulignant l'importance que revêt une administration publique fondée sur la participation, sensible aux besoins de la population, et la bonne gouvernance, UN وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
    Il souligne à cet égard qu'il est important de disposer d'un Département des opérations de maintien de la paix efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام، تكون منظمة تنظيما كفؤا ومزودة بالعدد الكافي من الموظفين.
    Dans ce contexte, le Comité spécial souligne qu'il importe de pouvoir compter sur un Département des opérations de maintien de la paix efficace, bien organisé et disposant d'effectifs suffisants. UN وفي ذلك الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام تتسم بالكفاءة من حيث البنية ويتوافر لديها عدد كاف من الموظفين.
    Il s'agit, ensuite, de susciter des actions mondiales, régionales et nationales grâce à des partenariats multipartites, qui permettent de sensibiliser aux avantages d'une gestion plus efficace des nutriments. UN وثانياً، يرمى المشروع إلى توجيه التدابير العالمية، والإقليمية والوطنية من خلال شراكات أصحاب المصلحة لزيادة الوعي بالفوائد التي تعود من وجود إدارة مغذيات أكثر فاعلية.
    Les décideurs se rendent compte que la société civile dans son ensemble aspire notamment à une gestion responsable, à des pratiques démocratiques et à une plus grande justice sociale qui serait le fruit du développement économique. UN ويدرك راسمو السياسات أن من بين الأماني التي تراود المجتمع المدني عموما وجود إدارة قابلة للمساءلة وتحقيق ممارسات ديمقراطية وترجمة المكاسب الاقتصادية إلى مجتمعات أكثر عدلا من الناحية الاجتماعية.
    Ceci me conduit à parler de la nécessité actuelle d'une gestion appropriée des océans et des mers à travers le monde. UN وهذا يقودني إلى الحاجـــة الراهنة إلى وجود إدارة سليمة للمحيطات والبحار في كـــل أرجاء العالم.
    Il est donc capital d'instaurer une gestion plus efficace de la prévention des risques de catastrophes. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    L'orateur a souligné la vulnérabilité des Caraïbes et l'importance d'une gestion globale des catastrophes naturelles. UN وسلَّطت الورقة الضوء على هشاشة منطقة البحر الكاريبي وأهمية وجود إدارة شاملة للكوارث.
    Améliorer l'exécution de nos mandats nécessite aussi une gestion proactive du risque. UN ٩١ - ويتطلب تحسين تنفيذ الولايات أيضا وجود إدارة استباقية للمخاطر.
    Ces exemples internationaux, régionaux et nationaux illustrent à quel point une administration publique efficace est indispensable au développement humain. UN ويستنتج من هذه الأمثلة العالمية والإقليمية والوطنية أن وجود إدارة عامة فعالة أمر لا بد منه لعملية التنمية البشرية.
    On avait supposé, à tort, qu'il était possible d'avoir une administration publique de qualité dans le contexte d'une médiocre gouvernance. UN فقد كان من الخطأ افتراض إمكانية وجود إدارة عامة فعالة في سياق حكم سيئ.
    Le Gouvernement du Bangladesh attache une grande importance à ce sujet, car il est fermement convaincu qu'une administration publique efficace est un préalable essentiel au développement durable, et notamment à la lutte contre la pauvreté. UN إن حكومة بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع، وتعتقد اعتقادا قويا بأن وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وخاصة للتخفيف من الفقر.
    Il faudrait disposer d'une administration efficace pour mettre en oeuvre ces programmes. UN وأردف أن اﻷمر يستلزم وجود إدارة فعالة لتنفيذ هذه البرامج.
    une administration plus efficace signifie des coûts moindres et une exécution plus rapide et efficace des services. UN ويعني وجود إدارة فعالة تكاليف أقل وتقديم الخدمات عموما على نحو أسرع وأشد فعالية.
    une administration douanière efficace et compétente est indispensable au bien-être d'un pays quel qu'il soit. UN ويشكل وجود إدارة جمركية تتسم بالكفاءة والفعالية عاملاً أساسياً لتحقيق الرخاء في جميع البلدان.
    Il souligne à cet égard qu'il est important qu'on dispose d'un Département des opérations de maintien de la paix efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي ذلك المجال، فإن اللجنة الخاصة تؤكد أهمية وجود إدارة لعمليات حفظ السلام ذات هيكلية فعالة ومزودة بعدد كاف من الموظفين.
    À cet égard, le Comité spécial souligne l'importance d'un Département des affaires de maintien de la paix qui soit efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي ذلك الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام تكون ذات هيكلية كفؤة وتتوفر على عدد كاف من الموظفين.
    Dans ce contexte, le Comité spécial souligne qu'il importe de pouvoir compter sur un Département des opérations de maintien de la paix efficace, bien organisé et disposant d'effectifs suffisants. UN وفي ذلك الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام تتسم بالكفاءة من حيث البنية ويتوافر لديها عدد كاف من الموظفين.
    On ne saurait trop insister sur l'importance d'une gouvernance nationale responsable et du respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية وجود إدارة وطنية مسؤولة، واحترام حقوق الإنسان.
    e) Rationalisation de la présence du Département des affaires politiques sur le terrain par la création d'un réseau de bureaux régionaux, qui aideront les États Membres et les organisations régionales à s'occuper de questions prioritaires dans le domaine de la paix et de la sécurité; UN (هـ) ترشيد وجود إدارة الشؤون السياسية في الميدان عن طريق إنشاء شبكة من المكاتب الإقليمية تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المسائل ذات الأولوية بالنسبة لها في مجال السلام والأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more