Pour assurer l'efficacité des actions entreprises, il faut une volonté politique forte. | UN | ولكي تكون الاستجابة فعالة، لا بد من وجود إرادة سياسية قوية. |
Les objectifs du Cadre d'action de Hyogo ne pourront être atteints d'ici à 2015 que grâce à une volonté politique réaffirmée. | UN | ويلزم وجود إرادة سياسية قوية إن ابتُغي تحقيق أهداف إطار عمل هيوغو بحلول عام 2015. |
Moyennant une volonté politique plus ferme les négociations de Doha pourraient être menées à bien. | UN | ومع وجود إرادة سياسية أقوى، يمكن اختتام جولة الدوحة. |
la volonté politique est tout aussi nécessaire que les moyens de financement et il conviendrait d'adopter une approche empreinte de souplesse. | UN | وثمة حاجة إلى وجود إرادة سياسية لا تقل عن الحاجة إلى التمويل، وينبغي أن يكون النهج المتبع مرنا |
la volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة. |
Un engagement aussi soutenu et aussi direct nécessiterait une réelle volonté politique. | UN | وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة. |
Il faut reconnaître que le doi moi témoigne d'une volonté politique réelle de tenir compte des recommandations de la communauté internationale concernant la protection des droits de l'homme. | UN | وسلم بأن عملية دوي موي تشهد على وجود إرادة سياسية حقيقية للأخذ بتوصيات المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
L'existence d'une volonté politique manifeste ne diminue toutefois en rien l'ampleur et la complexité de la question. | UN | على أن وجود إرادة سياسية قوية لا يقلل من حجم أو تشعب المشكلة. |
La réalisation de cet objectif exigera une volonté politique, une action à l'échelon national et une coopération internationale à tous les niveaux. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف وجود إرادة سياسية وعمل قومي وتعاون دولي على جميع الصعد. |
Les organismes internationaux auront un rôle à jouer dans cette campagne si une volonté politique forte et un programme raisonnable sont visibles. | UN | وسيكون للهيئات الدولية دور في هذه الحملة إذا كان من الواضح وجود إرادة سياسية وبرنامج معقول. |
Faute d'une volonté politique ferme de répartir équitablement à l'échelle internationale les ressources actuelles, les accords issus de la Conférence de Beijing resteront lettre morte. | UN | وفي حالة عدم وجود إرادة سياسية حازمة لتوزيع الموارد الدولية الجارية بالتساوي، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لن تنفذ. |
L'importance d'une volonté politique ferme et manifeste a été réaffirmée. | UN | ٣٥- وجرى التأكيد مجدداً على أهمية وجود إرادة سياسية قوية وواضحة. |
Premièrement, il fallait une volonté politique et celle-ci devait être exprimée par les personnes qui occupaient des postes de direction. | UN | فأولاً، لا بد من وجود إرادة سياسية يعبّر عنها الأشخاصُ الذين يحتلون مناصب القيادة. |
La mobilisation des ressources disponibles repose sur une volonté politique largement partagée. | UN | ويتوقف تسخير الموارد المتاحة على وجود إرادة سياسية واسعة. |
Dépend de la volonté politique de faire jouer cet effet de levier et des caractéristiques techniques, qui doivent préserver le statut d'avoir de réserve du DTS. | UN | وتتوقف على وجود إرادة سياسية لإقراض حقوق السحب الخاصة وعلى تصميمها تقنيا بطريقة تبقي على طابعا كأصل احتياطي |
la volonté politique des Parties de poursuivre leur soutien au développement progressif du système de gestion des connaissances de la Convention. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية للأطراف حيال دعم التطور التدريجي لنظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية. |
Pour que les engagements se traduisent en actions concrètes, la volonté politique est indispensable. | UN | ولكي يتم ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة، يتطلّب الأمر وجود إرادة سياسية. |
En effet, pour réaliser les objectifs du Cadre d'action de Hyogo d'ici à 2015, il est indispensable de renforcer la volonté politique et l'action d'encadrement. | UN | ويلزم وجود إرادة سياسية وقيادة قوية إذا أُريد تحقيق أهداف إطار عمل هيوغو بحلول عام 2015. |
Un engagement aussi soutenu et aussi direct nécessiterait une réelle volonté politique. | UN | وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة. |
Le processus de réforme de la gestion internationale de l'environnement, dont l'aboutissement dépend d'une forte volonté politique, a suscité un vif intérêt. | UN | وأُعرب عن اهتمام كبير بعملية إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي سيقتضي إنهاؤها بنجاح وجود إرادة سياسية قوية. |
Faire avancer la réforme est une tâche complexe, qui nécessite de faire preuve de volonté politique. | UN | ويمثل المضي قدما في الإصلاحات عملية معقدة تتطلب وجود إرادة سياسية. |
Il faut avant tout une ferme volonté politique pour la combattre. | UN | وتتطلب مكافحة الفساد في المقام الأول وجود إرادة سياسية قوية. |
La délégation marocaine déplore donc l'absence de volonté politique réelle qui entrave les négociations sur le projet. | UN | وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع. |