Certains d'entre eux, qui ont une présence régionale, comptent aussi des organes représentatifs du personnel subsidiaires et parallèles. | UN | وبعضها من التي لها وجود إقليمي لديها أيضاً أحكام خاصة بهيئات فرعية وموازية لتمثيل الموظفين. |
En dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. | UN | أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان. |
10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes. | UN | ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق |
10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes | UN | ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق |
94. De nombreuses organisations du système des Nations Unies ayant des présences régionales ou sous-régionales ne sont pas officiellement accréditées auprès des CER de la région ou sous-région correspondante mais les inspecteurs sont persuadés qu’elles devraient l’être par l’intermédiaire de leurs bureaux régionaux/sous-régionaux, pour faciliter les interactions, la coordination et la coopération entre le système des Nations Unies et les CER. | UN | 94 - وكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود إقليمي أو دون إقليمي ليس معتمداً رسمياً لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في منطقة كل منها أو في المنطقة دون الإقليمية التابعة لها ولكن المفتشين يعتقدون بشدة أنه ينبغي اعتمادها من خلال مكاتبها الإقليمية/دون الإقليمية لتيسير التفاعل والتنسيق والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le représentant d'une organisation régionale d'intégration a souligné l'importance de garantir une présence régionale stratégique tout en prenant garde d'éviter les chevauchements entre les centres au sein d'une même région géographique. | UN | 17 - أبرز ممثل منظمة تكامل إقليمية أهمية ضمان وجود إقليمي استراتيجي وحذر من ترادف المراكز في المناطق الجغرافية. |
La mise en œuvre du Cadre de Téhéran a été évaluée en 2000, et l'une des recommandations issues de cette évaluation avait trait à la nécessité d'une présence régionale du HCDH. | UN | وفي عام 2000 أُجري تقييم لتنفيذ إطار طهران، وتمثلت إحدى التوصيات الناجمة عن هذا التقييم في الدعوة إلى وجود إقليمي لمفوضية حقوق الإنسان. |
Elle sera également responsable du projet tendant à établir une présence régionale pour les achats pour les missions, initiative décisive pour les marchés à conclure avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | وسيكون القسم مسؤولا أيضا عن إدارة مشروع توفير وجود إقليمي يُعنى بمشتريات عمليات حفظ السلام، وهي مبادرة أساسية لمعالجة مسألة المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un certain nombre de représentants se sont félicités du renforcement de la présence régionale du PNUE, qui devait l'aider à mettre en œuvre son programme de travail sur le terrain, même si un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a nuancé en disant qu'il fallait en faire encore davantage pour assurer une forte présence régionale en Afrique. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن امتنانهم لتعزيز التواجد الإقليمي لبرنامج البيئة، والذي من شأنه أن يُساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ برنامج عمله على أرض الواقع، مع أن أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، أشار إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان وجود إقليمي قوي للبرنامج في أفريقيا. |
Deux des bureaux régionaux du PNUD ont décidé de décentraliser leurs activités d'appui technique et leur processus décisionnaire en se dotant d'une présence régionale. | UN | 29 - قرر مكتبان إقليميان تابعان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تطبيق اللامركزية في تقديم الدعم الفني واتخاذ القرارات التنفيذية، من خلال إنشاء وجود إقليمي. |
La proposition visant à établir une présence régionale en Afrique centrale fait fond sur l'expérience menée par le Département des affaires politiques, le BRSAO et l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. | UN | 255 - يتأسس مقترح إنشاء وجود إقليمي في أفريقيا الوسطى على خبرة إدارة الشؤون السياسية مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والممثل الخاص السابق للأمين العام لشؤون منطقة البحيرات الكبرى. |
Établir une présence régionale de la CNUDCI | UN | إنشاء وجود إقليمي للأونسيترال |
B. Établir une présence régionale de la CNUDCI | UN | باء - إنشاء وجود إقليمي للأونسيترال |
269. À l'issue de la discussion, la Commission a remercié le Secrétariat d'avoir pris l'initiative d'établir une présence régionale de la CNUDCI et a exprimé sa gratitude au Gouvernement de la République de Corée pour sa généreuse contribution au projet pilote. | UN | 269- وبعد المناقشة، أعربت اللجنةُ عن تقديرها للأمانة على أخذها زمام المبادرة في إنشاء وجود إقليمي للأونسيترال، كما أعربت عن امتنانها لجمهورية كوريا لمساهمتها السخيّة في هذا المشروع الرائد. |
Un fonctionnaire chargé des achats (P-4) sera affecté au Groupe de l'appui administratif, qui sera responsable du développement technique de la gestion des achats, notamment du projet tendant à créer une présence régionale en matière d'achats. | UN | وسيُعين موظف للمشتريات (ف-4) في وحدة الدعم الإداري التي ستكون مسؤولة عن التطوير التقني المستمر لإدارة المشتريات الميدانية، بما في ذلك إدارة مشروع يهدف إلى توفير وجود إقليمي لمشتريات عمليات حفظ السلام. |
Les participants à ce dialogue d'une durée de deux jours comprenaient les coordonateurs résidents/représentants résidents du PNUD et d'autres représentants des Nations Unies venant du Cambodge, d'Indonésie, de la République démocratique populaire lao, de la Malaisie, des Philippines, de la Thaïlande, et des institutions spécialisées ayant une présence régionale à Bangkok. | UN | وكان من بين المشاركين في الحوار الذي استمر يومين منسقون مقيمون للأمم المتحدة/ممثلون مقيمون للبرنامج الإنمائي وممثلون آخرون عن الأمم المتحدة من إندونيسيا وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين وماليزيا وكمبوديا ومن الوكالات المتخصصة التي لها وجود إقليمي في بانكوك. |
265. Pour ce qui est du financement des centres régionaux de la CNUDCI, il a été entendu que, compte tenu des ressources limitées dont disposait actuellement le Secrétariat, l'établissement d'une présence régionale devrait reposer entièrement sur des ressources extrabudgétaires, y compris, mais non seulement, les contributions volontaires des États. | UN | 265- أما فيما يتعلق بتمويل مراكز الأونسيترال الإقليمية، فقد كان من المفهوم في إطار محدودية الموارد المتاحة للأمانة أنَّ إنشاء وجود إقليمي للأونسيترال، يجب أن يعتمد بصورة كاملة على مصادر خارجة عن الميزانية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التبرّعات التي تقدّمها الدول. |
Ces activités étant grandes consommatrices de ressources pour le système des Nations Unies, il faut étudier des moyens de renforcer la collaboration interinstitutions, en particulier avec les bureaux de pays du PNUD, ainsi qu'avec les commissions régionales de l'ONU et les organismes ayant une présence régionale, tels que le PNUE et la FAO. | UN | وحيث أن عملية الاتصال تلك تتطلب موارد ضخمة من منظومة الأمم المتحدة فلا بد من مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بزيادة التعاون بين الوكالات، وبخاصة مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن اللجان الإقليمية وهيئاتها التي لها وجود إقليمي مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة. |