"وجود النساء" - Translation from Arabic to French

    • présence des femmes
        
    • présence de femmes
        
    • que les femmes
        
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    D'un point de vue général, la présence des femmes dans des emplois atypiques est supérieure à celle des hommes. UN ومن منظور أعم، فإن معدل وجود النساء في الوظائف غير النمطية أعلى من معدل وجود الرجال فيها.
    La présence des femmes parmi les cadres et dans les emplois techniques a aussi légèrement augmenté, comme le nombre de celles qui occupent des postes de responsabilité. UN وحدثت أيضا زيادة بسيطة في وجود النساء كمهنيات وفنيات، بالإضافة إلى وجودهن في وظائف الإدارة.
    Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. UN وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال.
    Les autorités ont estimé que la présence de femmes sur les stades n'était pas compatible avec les normes de conduite islamiques. UN واعتبرت السلطات أن وجود النساء في ملاعب كرة القدم لا يتفق مع معايير السلوك الاسلامية.
    Il importe également de tenir compte du fait que les femmes représentent un pourcentage plus élevé des travailleurs dans certains branches d'activités pour déterminer l'action préventive à entreprendre, pour établir des évaluations et pour décider des indemnisations à accorder. UN ومن الواجب أن يُراعى وجود النساء بنسب عالية في بعض الفروع، وذلك لدى وضع التقديرات واتخاذ القرارات وتوفير العويضات.
    La présence des femmes dans les prisons pour hommes aurait un effet calmant. UN وقالوا إن وجود النساء في المؤسسات الإصلاحية للذكور له أثر مهدئ على الرجال.
    Ils ont enfin regretté le fait que les exposants n'aient pas insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et la présence des femmes en politique. UN وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية.
    Le tableau ci-dessous nous renseigne sur la présence des femmes dans les différentes instances de prises de décision : UN والجدول الوارد أدناه يتضمن معلومات بشأن مدى وجود النساء في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    La délégation algérienne reconnaît que cette participation est encore insuffisante, de même que la présence des femmes au Parlement. UN وقال إن الوفد الجزائري يعترف بأن هذه المشاركة لا تزال غير كافية، شأنها شأن وجود النساء في البرلمان.
    La représentation des femmes parmi les responsables syndicaux correspond à leur pourcentage jusqu'aux postes de niveau moyen mais pas plus haut; la présence des femmes parmi les responsables syndicaux de haut niveau, aux différents échelons, est d'un tiers. UN وتمثيل النساء بين الموظفين النقابيين يناظر نسبتهن حتى المستوى المتوسط ولكن ليس فوقه، في حين أن وجود النساء بين أعلى مستويات الموظفين النقابيين على اختلافها يعادل الثلث.
    Il recommande également que le Gouvernement surveille les liens entre la présence des femmes migrantes, une approche réglementaire envers la prostitution et la traite des femmes. UN كما توصي بأن تقوم الحكومة بمراقبة الروابط بين وجود النساء المهاجرات وتوخي نهج تنظيمي لمعالجة مسألتي البغاء والاتجار بالنساء.
    Le Gouvernement a donc activement œuvré, au moyen de services de conseil, de cours de formation et d'actions de sensibilisation, à encourager la présence des femmes aux postes à responsabilité du secteur privé. UN وبناء عليه، عملت الحكومة بنشاط عن طريق الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وأعمال التوعية على تشجيع وجود النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاع الخاص.
    Dans le secteur privé, les disparités hommes/femmes sont notables et se caractérisent par une faible présence des femmes. UN 116 - وفي القطاع الخاص توجد فروق كبيرة بين الرجال والنساء تتسم بضعف وجود النساء.
    Mais la présence des femmes aux postes de direction à l'intérieur du système scolaire diminue néanmoins à mesure que l'on s'élève dans le niveau d'enseignement. UN ومع ذلك، فإن وجود النساء في المناصب الإدارية داخل النظام المدرسي يتناقص، مع تقدم وتيرته عبر المستوى الأعلى للنظام التعليمي.
    Mais la présence des femmes dans certaines facultés scientifiques reste faible, par exemple dans les départements d'ingénierie où, sur 100 étudiants de première année, 18,4 seulement sont des femmes. UN بيد أن وجود النساء في الكليات العلمية، مثل كلية الهندسة مازال منخفض المعدل. فهناك في المتوسط 4ر18 إمرأة بين كل 100 من الطلاب الجدد.
    Il faut encore accroître la présence des femmes parmi le personnel militaire et de police civile. UN 24 - ولا تزال هناك حاجة إلى زيادة وجود النساء ضمن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    J'ai vraiment du mal à parler aux femmes, ou en présence de femmes ou en présence d'hommes efféminés. Open Subtitles ِأجد بعض الصعوبة في الحديث مع النساء أو في وجود النساء أَو حتى الرجال المخنثون في بعض الأحيان
    J'ai tant de mal à parler aux femmes, ou en présence de femmes, ou parfois, même avec des hommes efféminés. Open Subtitles ِأجد بعض الصعوبة في الحديث مع النساء أو في وجود النساء أَو حتى الرجال المخنثون في بعض الأحيان
    Veuillez fournir des données statistiques ventilées par sexe sur la présence de femmes et d'hommes dans les zones rurales et difficiles à atteindre. UN 18 - يرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن وجود النساء والرجال في المناطق الريفية، وتلك التي يصعب الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more