"وجود بعثة" - Translation from Arabic to French

    • présence de la Mission
        
    • la présence de la
        
    • d'une présence de la
        
    • présence d'une mission
        
    • sa présence
        
    • l'absence de mission
        
    La présence de la Mission a offert aux Serbes du Kosovo une voie de communication avec les autorités de Pristina. UN ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel de maintenir la présence de la Mission de vérification. UN ولكل تلك الأسباب، من الأساسي تمديد وجود بعثة التحقق.
    La présence de la Mission est très positive. UN وكان وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إيجابيا جدا.
    la présence de la MINUK et de la KFOR joue un rôle clef dans la sécurité du Kosovo et de toute la région en général. UN ويضطلع وجود بعثة الأمم المتحدة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور رئيسي في أمن كوسوفو فضلا عن أمـــن المنطقـــة بأسرها.
    Par sa résolution 881 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a approuvé le maintien d'une présence de la MONUG en Géorgie jusqu'au 31 janvier 1994, avec un mandat révisé et intérimaire. UN وقد وافق مجلس اﻷمن في قراره ١٨٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بولاية منقحة ومؤقتة، حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Le rapport avait par ailleurs trouvé intéressante l'idée d'élaborer des programmes d'information appelant l'attention des États Membres sur les coûts afférents à la présence d'une mission à New York. UN ووجد التقرير أيضا أن فكرة البرامج اﻹعلامية للدول اﻷعضاء لتسليط اﻷضواء على التكاليف المالية المترتبة على وجود بعثة ما في نيويورك هي فكرة حسنة.
    Je tiens aussi à souligner à cette occasion que mon gouvernement apprécie hautement la contribution que la présence de la Mission des Nations Unies apporte au régime de sécurité établi ainsi qu'au climat de tolérance dans cette région sensible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا للتأكيد على أن حكومتي تُقدر حق تقدير ما أسهم به وجود بعثة اﻷمم المتحدة في نظام اﻷمن القائم، وفي جو التسامح السائد في هذه المنطقة الحساسة.
    L'État avait également bénéficié de la présence de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) et des programmes de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. UN كما انتفعت الدولة من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ومن برامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    L'État avait également bénéficié de la présence de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) et des programmes de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. UN كما انتفعت الدولة من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ومن برامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    La relative stabilité continuait de dépendre principalement de la présence de la Mission de maintien de la paix. UN وظل الاستقرار النسبي يستند في المقام الأول إلى وجود بعثة مجلس الأمن لحفظ السلام هناك.
    Le chef de mission conclut avec les autorités de l'État d'accueil un accord sur les conditions régissant la présence de la Mission de maintien de la paix. UN ويبرم رئيس بعثة حفظ السلام مع سلطات الطرف المضيف اتفاقا بشأن شروط وجود بعثة حفظ السلام.
    Dans la perspective des étapes à venir du processus de paix, les pays garants, soucieux de contribuer à l'instauration d'un climat d'entente, se disent prêts à maintenir la présence de la Mission d'observateurs, si tel est le souhait des parties. UN وبغية حماية المراحل المقبلة لعملية السلم واﻹسهام في تهيئة مناخ للتفاهم، تبدي البلدان الكفيلة استعدادها لﻹبقاء على وجود بعثة المراقبين، إذا ما رغب الطرفان في ذلك.
    Il a souligné que, bien que la situation dans son pays se soit stabilisée, la consolidation de la paix, encore fragile, passait par le maintien de la présence de la Mission des Nations Unies jusqu'aux élections présidentielles de 1999. UN وشدد في البيان على أنه رغم استقرار الحالة في البلد، فإن السلام لا يزال هشا ولا يزال يتطلب استمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة حتى إجراء الانتخابات الرئيسية عام ١٩٩٩.
    Cependant, la présence de la MINUL dissuade sérieusement de faire du Libéria un itinéraire de transit. UN غير أن وجود بعثة الأمم المتحدة يشكل رادعا قويا لاستخدام ليبريا بمثابة طريق عبور.
    Nous considérons qu'il est nécessaire de maintenir la présence de la MINUSTAH à moyen terme. UN ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط.
    la présence de la MINUGUA a joué un rôle vital dans ce processus. UN وكان وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بمثابة عنصر حيوي في تلك العملية.
    41. Les problèmes que connaissaient les musulmans du Sandjak, s’ils n'étaient pas aussi aigus que ceux du Kosovo, militaient en faveur d'une présence de la Mission de longue durée dans la région. UN ٤١ - ورغم أن حجم مشاكل المسلمين في السنجق مختلف عن حجم مشاكل المسلمين في كوسوفو، فإن هناك ما يبرر تجديد وجود بعثة طويلة اﻷجل هناك.
    Les parties devraient tirer pleinement parti de la présence d'une mission des Nations Unies dans la zone et reprendre leurs négociations sans tarder jusqu'à ce qu'elles parviennent à une conclusion mutuellement acceptable. UN وعلى الطرفين الاستفادة بشكل كامل مما أشاعه وجود بعثة اﻷمم المتحدة في المنطقة من تثبيت للاستقرار لاستئناف مفاوضاتهما دون تأخير من أجل التوصل إلى حل مقبول للطرفين.
    Le Président Yoweri Museveni conjure, par votre intermédiaire, le Conseil de sécurité d'intervenir pour que la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) maintienne sa présence dans ce pays voisin déchiré par la guerre, afin de : UN ويود فخامة الرئيس ياويري موسيفيني أن يوجه، عن طريقكم، نداء إلى مجلس اﻷمن من أجل الابقاء على وجود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا ذلك البلد المجاور الذي مزقته الحرب، بغية تحقيق ما يلي:
    En l'absence de mission technique de repérage des mines, l'incertitude générale concernant leur emplacement est particulièrement menaçante. UN ونظرا لعدم وجود بعثة فنية لمسح حقول اﻷلغام، فإن عدم التأكد من المناطق المزروعة باﻷلغام عموما يشكل تهديدا من نوع خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more